"convenio marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقية الإطارية
        
    • اتفاقية إطارية
        
    • اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
        
    • الاتفاق الإطاري
        
    • اﻻتفاقية اﻻطارية
        
    • اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية
        
    • للاتفاقية الإطارية
        
    • لاتفاقية إطارية
        
    • الاتفاقية الأوروبية الإطارية
        
    • اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية
        
    • اتفاقية اطارية
        
    • والاتفاقية الإطارية
        
    • اﻻتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ
        
    • باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية
        
    • المتحدة اﻻطارية
        
    ONUSIDA Aplicación del Convenio Marco para el Control del Tabaco en los países menos adelantados UN تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ في أقل البلدان نموا
    También es importante que se siga trabajando en el proyecto de Convenio Marco contra la delincuencia organizada, presentado por Polonia hace dos años. UN كما أنه من المهم مواصلة العمل بشأن مشروع الاتفاقية الإطارية لمكافحة الجريمة المنظمة، الذي قدمه وفده منذ سنتين.
    :: Elaborar un enfoque operacional que asegurara que las Naciones Unidas se expresaran con una sola voz en todo el proceso del Convenio Marco para la lucha antitabáquica. UN :: استحداث نهج تنفيذي من شأنه أن يكفل اسماع كلمة الأمم المتحدة في كامل عملية الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ.
    La OACI opina que un Convenio Marco de lucha contra el tabaco contribuiría a que esos Estados promulgaran las leyes necesarias. UN وتعتقد المنظمة أن وضع اتفاقية إطارية لمكافحة التبغ من شأنه أن يساعد هذه الدول في سن التشريعات المطلوبة.
    :: El Convenio Marco y los protocolos conexos deberán concentrarse en las estrategias de reducción de la demanda; UN :: ينبغي أن تركز الاتفاقية الإطارية والبروتوكولات المتصلة بها على استراتيجيات خفض الطلب؛
    En 1995 ratificó el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. UN وفي عام 1995 صدقت على الاتفاقية الإطارية بشأن حماية حقوق الأقليات الوطنية.
    En el Convenio Marco se acordó que todos los responsables de este problema deben tomar la iniciativa para resolverlo. UN لقد تضمنت الاتفاقية الإطارية اتفاق جميع الأطراف على أن تكون الجهات المسؤولة عن هذه المشكلة سباقة إلى حلها.
    - Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales. UN الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية.
    Por consiguiente, la función del Convenio Marco sería la de proporcionar orientación al respecto. UN وبالتالي، ستتولى الاتفاقية الإطارية تقديم التوجيه في هذا المجال.
    Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud para el Control del Tabaco, de 2003 UN الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية المتعلقة بمراقبة التبغ لعام 2003
    El Convenio Marco fue adoptado por la Asamblea Mundial de la Salud el 21 de mayo de 2003. UN 29 - وقد اعتمدت الاتفاقية الإطارية من قبل جمعية الصحة العالمية في 21 أيار/مايو 2003.
    El Convenio Marco constituye un poderoso instrumento de salud pública para reducir en el futuro la carga de morbilidad y mortalidad atribuida al tabaco. UN وتوفر الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ أداة صحية قوية للتقليل في المستقبل من عبء الأمراض والوفيات التي تعزى للتبغ.
    Destacando la necesidad de la rápida entrada en vigor del Convenio Marco y de su efectiva aplicación, UN وإذ يشدد على ضرورة التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية الإطارية وتنفيذها بفعالية،
    La aprobación del Convenio Marco Europeo para la protección de las minorías nacionales con los auspicios del Consejo de Europa constituye un ejemplo de una norma global. UN وتعد الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات القومية التي اعتُمدت برعاية المجلس الأوروبي مثالاً على معيار شامل.
    Convenio Marco de la OMS para la Lucha Antitabaquita. UN الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ.
    Convenio Marco de la OMS para la Lucha Antitabáquica. UN الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ.
    Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco. UN الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ.
    En el informe se pide, entre otras cosas, que se promulgue un Convenio Marco internacional de lucha contra el tabaco y se apliquen los protocolos. UN ويدعو التقرير، ضمن جملة أمور، إلى وضع اتفاقية إطارية دولية لمكافحة التبغ وبروتوكولات لتنفيذها.
    Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ
    El Convenio Marco intenta promover: UN ويسعى الاتفاق الإطاري إلى تشجيع ما يلي:
    Quedaron reconocidos como minoría nacional cuando se ratificó el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales del Consejo de Europa. UN ولقد أعتُرف بالغجر على أنهم أقلية قومية عند التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات القومية.
    Un número sin precedentes (50 países), entre ellos países cultivadores y exportadores de tabaco, expresaron su apoyo al Convenio Marco. UN وقد أعرب عدد قياسي من البلدان بلغ 50 بلدا، منها بلدان منتجة للتبغ ومصدرة له، عن تأييده للاتفاقية الإطارية.
    El proyecto de principios ofrecía material de primer orden para un Convenio Marco. UN فمشاريع المبادئ توفر المادة الأولية لاتفاقية إطارية.
    Notificó asimismo al Grupo de Trabajo que Rusia se había adherido al Convenio Marco europeo para la protección de las minorías nacionales. UN وأخبر الفريق العامل أيضا بأن روسيا أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية الإطارية بشأن الأقليات الوطنية.
    Convenio Marco de la OMS para la Lucha Antitabáquica. UN اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية لمكافحة التبغ.
    Por ello, cualquiera de los convenios relativos a una sola cuestión podría duplicar en cierta medida la propuesta de Polonia y, de llegarse a un consenso sobre la inclusión de esos tipos de delitos en un Convenio Marco contra la delincuencia organizada, tal vez sería innecesario negociar posteriormente otros instrumentos adicionales. UN وعليه فقد تكون هذه الاتفاقيات أو أية اتفاقيات أخرى ممكنة من الاتفاقيات التي تتناول مسألة واحدة تكرارا الى حد ما لاقتراح بولندا، وإذا توافقت اﻵراء على ادراج هذه اﻷنواع من الاجرام في اتفاقية اطارية بشأن الجريمة المنظمة فقد تنتفي لاحقا ضرورة التفاوض حول المزيد من النصوص.
    En el ámbito europeo, la República Checa ratificó, entre otros instrumentos, el Convenio Europeo de Derechos Humanos en 1992 y el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales en 1997. UN أما على المستوى الأوروبي، فقد قامت الجمهورية التشيكية، في جملة أمور، بتصديق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1992 والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1997.
    La aprobación de esta resolución dio lugar a un número sin precedentes de reuniones mundiales, que culminaron en el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ففي أعقاب اتخاذ هذا القرار عقد عدد قياسي من الاجتماعات على مستوى العالم، تأوجت باتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus