Es falso aseverar que Cuba no coopera con los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ومن الخطأ أن يقال إن كوبا لا تتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة. |
En consecuencia, Lituania coopera activamente con otros Estados y organizaciones internacionales y presta asistencia en la prevención del terrorismo. | UN | وبناء على ذلك، تتعاون ليتوانيا بنشاط مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية وتقدم المساعدة في منع الإرهاب. |
Se adoptan medidas en ese terreno sistemáticamente por conducto de una dependencia que coopera con los medios de comunicación. | UN | وقد تم اتخاذ خطوات في هذا الصدد بصورة منهجية من خلال وحدة تتعاون مع وسائط الإعلام. |
La comisión coopera con el servicio telefónico SOS destinado a las mujeres víctimas de la violencia en general. | UN | وتتعاون اللجنة مع خط النجدة الهاتفي الموجود لخدمة ضحايا العنف من النساء على وجه العموم. |
Ucrania también coopera con los Estados ribereños de esas regiones en temas de conservación y utilización racional de los recursos vivos. | UN | وتتعاون أوكرانيا أيضا مع الدول الساحلية في تلك المناطق فيما يتعلق بقضايا حفظ الموارد الحية والاستفادة الرشيدة منها. |
coopera asimismo estrechamente con el sistema educativo facilitando material de ayuda a la enseñanza en relación con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع أجهزة التعليم في تقديم المواد الاضافية التي تساعد في التوعية بعمل منظومة اﻷمم المتحدة. |
El sistema de desarrollo de las Naciones Unidas coopera en la actualidad con agentes no estatales de forma mucho más amplia y profunda que antes. | UN | ويتعاون جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا مع مكونات غير حكومية أوسع نطاقا وأكثر عمقا مما كانت عليه في أي وقت مضى. |
El personal está integrado por 20 funcionarios pero parte del trabajo se deriva a expertos nacionales y la Comisión también coopera con expertos internacionales. | UN | ويبلغ العدد الكلي للموظفين 20 موظفاً، غير أن بعض الأعمال تُسنَد إلى خبراء وطنيين، كما تتعاون الهيئة مع خبراء دوليين. |
La Empresa Brasileña de Investigación Agropecuaria abrió una oficina en Accra por medio de la cual coopera con diversos países africanos. | UN | وقد فتحت الشركة البرازيلية لبحوث الزراعة والرعي مكتبا لها في أكرا، تتعاون من خلاله مع مختلف البلدان الأفريقية. |
El Gobierno del país del orador coopera estrechamente con todos sus países vecinos en la lucha contra el terrorismo, con excelentes resultados. | UN | ولذلك، فإن حكومة بلده تتعاون عن كثب مع كل البلدان المجاورة لها لمكافحة الإرهاب، وهو تعاون أتى بنتائج ممتازة. |
Además, la organización coopera con entidades asociadas en países pobres, así como en el ámbito regional y mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعاون المنظمة مع المنظمات الشريكة في البلدان الفقيرة وعلى المستويين الإقليمي والعالمي. |
El Perú también coopera en materia de extradición en ausencia de tratado, basándose en el principio de reciprocidad. | UN | كما تتعاون بيرو بشأن تسليم المجرمين، في غياب أي معاهدة، على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |
Si no coopera ahora, lo encerraremos por mucho tiempo cuando lo atrapemos. | Open Subtitles | إن لم تتعاون الآن، فستقضي محكوميّة طويلةً عندما نقبض عليك |
El Departamento de Asuntos Políticos coopera también con el Departamento de Asuntos Humanitarios para ayudar a aliviar el sufrimiento provocado por el conflicto. | UN | كما تتعاون إدارة الشؤون السياسية مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في المساعدة على تخفيف المعاناة الناجمة عن النزاع. |
Una vasta red de científicas e investigadoras coopera estrechamente en las actividades del Instituto. | UN | وتتعاون شبكة واسعة من العالمات والباحثات تعاونا وثيقا في أنشطة المعهد. اﻷهداف |
La Sra. Beridze coopera estrechamente con la Oficina Provisional de las Naciones Unidas en Georgia y otras organizaciones internacionales acreditadas. | UN | وتتعاون السيدة بيريدزي بصورة وثيقة مع مكتب اﻷمم المتحدة المؤقت في جورجيا ومع منظمات دولية أخرى معتمدة. |
La Cámara representa sus intereses ante las instituciones y autoridades estatales y gubernamentales y coopera con instituciones extranjeras. | UN | وتمثل الغرفة الزراعية هذه المصالح في المؤسسات والهيئات التابعة للدولة والحكومة، وتتعاون مع المؤسسات الأجنبية. |
La noción de solidaridad, siempre según Baptista, se corresponde con la noción de cooperación, ya que sólo se coopera en un acto de solidaridad. | UN | كما إن مفهوم التضامن، حسب باتيستا كذلك، يطابق مفهوم التعاون لأن الواحد منا لا يتعاون إلا باعتبار ذلك فعلا تضامنيا. |
Con este fin, coopera estrechamente con las asociaciones de niñas y mujeres inmigrantes. | UN | وتحقيقاً لذلك، فإنه يتعاون تعاوناً وثيقاً مع رابطات الفتيات والنساء المهاجرات. |
coopera con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como con fuentes externas, en la producción y difusión de material de información; | UN | يتعاون مع المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة ومع الجهات الخارجية من أجل إنتاج ونشر المنتجات اﻹعلامية؛ |
coopera con otras organizaciones de objetivos similares para hacer campañas mutuas a fin de lograr metas a largo plazo. | UN | ويتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الأهداف المماثلة بشأن الجهود المبذولة من أجل بلوغ الأهداف الطويلة الأجل. |
Si coopera, podemos hacer que las cosas sean más fáciles para todos. | Open Subtitles | ان تعاونت معنا الان يمكنك أن تسهل الامر على الجميع |
Además, coopera con las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales en cuestiones de interés común. | UN | وتعمل الرابطة العالمية متعاونة مع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
Esta medida se considera una " sanción de última instancia " contra una parte que no coopera. | UN | ويعتبر هذا الإجراء " أقصى جزاء ً " يفرض على طرف غير متعاون. |
Solo coopera, y estarás en casa con tu esposo para la cena. | Open Subtitles | فقط تعاوني معتا ,سيدتي,وستكونين بالبيت مع زوجك. |
Australia cumple de la manera más escrupulosa sus obligaciones y compromisos de no proliferación y coopera plenamente con el OIEA. | UN | تتمسك أستراليا بأعلى مستويات الوفاء بالتزاماتها وواجباتها في مجال عدم الانتشار، وتقيم علاقات من التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Belarús coopera activamente en materia de derechos humanos con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, que es un mecanismo efectivo de cooperación regional. | UN | وتتعاون بيلاروس تعاونا نشطا بشأن قضايا حقوق اﻹنسان مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهي آلية فعالة للتعاون اﻹقليمي. |
Será acusada de apoyar el terrorismo si no coopera con nosotros inmediatamente. | Open Subtitles | سوف توجّه إليك تهمة مساندة الإرهاب إن لم تتعاوني معنا فوراً. |
También se coopera estrechamente, por iniciativa del Departamento de Información Pública con otros como el de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el de Asuntos Humanitarios y el de Asuntos Políticos, a fin de garantizar que todas las operaciones sobre el terreno cuenten con el respaldo permanente necesario en materia de información. | UN | ٣١ - وهناك مثال آخر على التعاون مع اﻹدارات اﻷخرى هو علاقات العمل الوثيقة التي تم تطويرها مع إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون اﻹنسانية، وإدارة الشؤون السياسية، بشأن مبادرة إدارة شؤون اﻹعلام، لكفالة استعمال مكونات اﻹعلام في جميع العمليات الميدانية ودعمها المتواصل. |
¿Así que por qué no coopera y me dice cómo está involucrada Emily Thorne en todo esto? | Open Subtitles | إذاً لما لا تتعاونين وتخبريني كيف لإيميلي ثورن أن تكون متورطه بكل هذا؟ |