Encontrará adjunta copia de la carta que he dirigido al Secretario General. | UN | وتجدون طيه نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى اﻷمين العام. |
La Comisión Consultiva solicitó una copia de ese memorando de entendimiento, pero no la recibió. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية نسخة من مذكرة التفاهم الخاصة بهذه الترتيبات ولكنها لم تستلمها. |
Sírvase encontrar adjunta una copia de la declaración que se emitió después de las consultas celebradas con los órganos de las Naciones Unidas mencionados. | UN | وتجدون، لو تفضلتم، مرفقة طي هذا نسخة من البيان الصادر بعد المشاورات التي أجريت مع هيئات اﻷمم المتحدة السالفة الذكر. |
Austria proporcionó copia de sus leyes y reglamentos destinados a dar aplicación al artículo 6. | UN | وقدّمت النمسا نسخا من قوانينها وقواعدها التنظيمية التي تؤدي إلى تنفيذ المادة 6. |
La Administración atribuía ese hecho a que las oficinas regionales no habían remitido a la Dependencia copia de los informes sobre las evaluaciones realizadas. | UN | وعزت الإدارة عدم وجود تقارير التقييم إلى فشل المكاتب الإقليمية في إرسال نسخ من التقارير عن عمليات التقييم التي أجرتها. |
A su solicitud se distribuyó a todos los participantes copia de la carta. | UN | وبناء على طلب المشتركين كافة، أتيحت لهم نسخة من الرسالة المذكورة. |
La secretaría transmitió al Iraq una copia de esta solicitud pero no recibió respuesta. | UN | وأرسلت اﻷمانة نسخة من هذا الطلب إلى العراق لكنها لم تتلق ردا. |
Al parecer, los inspectores de policía no pudieron obtener una copia de dicho informe en la oficina de la CEDHU en Quito. | UN | ويقال إن مفتشي الشرطة عجزوا عن الحصول على نسخة من التقرير من مكتب اللجنة المسكونية لحقوق اﻹنسان في كيتو. |
Cada Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. | UN | ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر. |
La Parte enviará una copia de su declaración a la otra Parte. | UN | ويرسل كل من الطرفين نسخة من بيانه إلى الطرف الآخر. |
Además, el consignatario de esos artículos deberá asegurarse de que una copia de la aprobación acompañe a las mercancías grandes y resistentes. | UN | وإضافة إلى ذلك، يكفل شاحن هذه المواد أن تنقل مع المواد الضخمة أو المتينة نسخة من موافقة السلطة المختصة. |
Deberá adjuntarse al informe una copia de la documentación utilizada a tal efecto. | UN | وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أي مواد تستخدم لهذا الغرض؛ |
Para facilitar la consulta, se adjunta copia de las observaciones finales pertinentes. Anexo X | UN | وقد أُرفقت بهذه الرسالة نسخة من الملاحظات الختامية ذات الصلة تيسيراً للإحالة. |
Deberá adjuntarse al informe una copia de la documentación utilizada a tal efecto. | UN | وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أي مواد تستخدم لهذا الغرض؛ |
Deberá adjuntarse al informe una copia de la documentación utilizada a tal efecto. | UN | وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛ |
El Grupo ha obtenido una copia de la orden de envío que la policía belga obtuvo del Sr. Ruprah cuando lo detuvo en 2002. | UN | وحصل فريق الخبراء على نسخة من أمر الشحن الذي صادرته الشرطة البلجيكية من السيد روبراه عندما احتجزته في عام 2002. |
El OIEA ha solicitado copia de los documentos y ha dado suficiente tiempo a la parte iraquí para que los facilite. | UN | وقد طلبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية نسخا من هذه الوثائق وتركت للجانب العراقي متسعا من الوقت لتقديمها. |
Se ha informado a las embajadas y organizaciones no gubernamentales donantes interesadas de la labor emprendida y se les ha proporcionado copia de la síntesis de acción. | UN | وقد تم إعطاء سفارات الجهات المانحة المهتمة والمنظمات غير الحكومية معلومات عن اﻷعمال التي تم الاضطلاع بها وقدمت لها نسخ من الموجز التنفيذي. |
China Road and Bridge presentó copia de los contratos entre los 19 entrenadores y las autoridades deportivas kuwaitíes. | UN | وقدمت الشركة نسخاً من عقود مبرمة بين المدربين الرياضيين والجمعيات الرياضية الكويتية بشأن 19 شخصاً. |
También presentó copia de una parte del contrato y del costo del equipo entregado. | UN | كما قدمت نسخة عن جزء من العقد وتكلفة المعدات التي تم تسليمها. |
. Según señala el Estado parte, desde entonces el tribunal ha tratado en vano de entregar al autor una copia de la respuesta de la Oficina. | UN | واستنادا إلى ما ذكرته الدولة الطرف، فإن المحكمة حاولت منذ ذلك الحين تزويد مقدم البلاغ بنسخة من رد المكتب ولكن دون جدوى. |
El Estado B pide al Estado A que le proporcione copia de esos contratos secretos. | UN | وتطلب الدولة باء من الدولة ألف موافاتها بنسخ من رسائل الاتفاق السرية هذه. |
Dados los recientes acontecimientos y las cuestiones resultantes, adjuntamos a la presente declaración copia de nuestro documento oficioso. | UN | ونظراً للتطورات اﻷخيرة، واﻷسئلة الناجمة عنها، فإننا نرفق بهذا البيان صورة من ورقتنا غير الرسمية. |
Se les pidió que comunicaran los números de fax de las filiales en los tres países receptores y una copia de su informe anual y sobre el medio ambiente más reciente. | UN | وطلب إليها إرسال أرقام فاكس الشركات الفرعية في البلدان المضيفة الثلاثة ونسخة من أحدث تقاريرها السنوية والبيئية. |
También hay una copia de la canción en el piano del salón. | Open Subtitles | هناك نسخه من الأغنيه على البيانو فى حجرة الجلوس أيضا |
Se prevé que las conclusiones se publicarán dentro de tres meses y se enviará copia de esas conclusiones al Comité. | UN | ومن المتوقع أن تُنشر النتائج ذات الصلة بعد حوالي ثلاثة أشهر، وسوف تُرسل نسخة منها إلى اللجنة. |
A tal efecto, envió al Gobierno de ese país una copia de su proyecto de informe, junto con la petición de que el Gobierno formulara observaciones, petición a la que no se dio respuesta. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية بعث إلى حكومتها نسخةً من مسودة تقريره وطلب منها تعليقات، لكنه لم يتلقَّ رداًّ على رسالته هذه. |
Por otra parte, el paciente debería recibir una copia de la providencia del juez, que debería figurar en su expediente. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يدرَج أمر القاضي في ملف المريض وأن يتلقى هذا الأخير نسخة منه. |
3. Una sola copia de datos audiovisuales protegidos por derechos de autor; | UN | 3 - النسخ مرة واحدة للبيانات الصوتية/الصورية المحمية بحقوق النسخ. |
Adjunta* se remite copia de esas recomendaciones, en francés y en inglés. | UN | وستجدون في المرفق* نسختين من هذه التوصيات بالإنكليزية والفرنسية. |