"corresponde a las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقع على عاتق
        
    • يندرج في إطار
        
    • تتصل اﻻحتياجات
        
    • الشُعب الإقليمية
        
    • ويندرج في إطار
        
    • تُحملها
        
    Sin embargo, hace hincapié en que la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales corresponde a las Naciones Unidas. UN ومع ذلك فإنه يؤكد على أن المسؤولية اﻷولى عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة.
    La responsabilidad fundamental de dar cumplimiento al Acuerdo de Paz corresponde a las diferentes comunidades y a sus dirigentes. UN وذكروا أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاق السلام تقع على عاتق الطوائف المختلفة وزعمائها.
    El Consejo de Seguridad sigue destacando que la responsabilidad principal de impartir renovado vigor al proceso de paz corresponde a las propias partes. UN " ولا يزال مجلس اﻷمن يشدد على أن المسؤولية اﻷساسية عن إعادة تنشيط عملية السلام تقع على عاتق الطرفين نفسهما.
    La detención de los Sres. Sa ' dun Sheikhu, Mohammad Sa ' id Omar y Mustafa Jum ' ah es arbitraria y corresponde a las categorías II y III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN يعد احتجاز السادة سعدون شيخو ومحمد سعيد عمر ومصطفى جمعة تعسفياً، إذ يندرج في إطار الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المطروحة على الفريق العامل.
    2.7 La responsabilidad sustantiva del subprograma corresponde a las divisiones regionales y la División de Políticas y Apoyo a la Mediación. UN 2-7 تقع المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي على عاتق الشُعب الإقليمية وشعبة السياسات والوساطة.
    La continuación de la privación de libertad de la Sra. Aung San Suu Kyi es arbitraria, infringe los artículos 9, 10, 19 y 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponde a las categorías I, II y III de los principios aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن الاستمرار في حرمان السيدة أونغ سان سوو كيي من الحرية يعد إجراء تعسفياً، حيث إنه ينتهك أحكام المواد 9 و10 و19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في إطار الفئات الأولى والثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على نظر الفريق العامل في القضايا المعروضة عليه.
    La responsabilidad por el funcionamiento de la educación corresponde a las juntas escolares y a las juntas de educación de departamento. UN ومسؤولية توفير التعليم تقع على عاتق مجالس التعليم ومجالس التعليم الفرعية.
    Esta responsabilidad corresponde a las Naciones Unidas, a las Potencias garantes y a todos los que tienen la última palabra en los acontecimientos internacionales. UN وهذه المسؤولية تقع على عاتق الأمم المتحدة والدول الضامنة وكل من لهم قول مسموع في التطورات الدولية.
    No obstante, tiene que quedar claro que la responsabilidad última de la realización de progresos en el camino hacia Europa corresponde a las autoridades del Estado y las entidades de Bosnia y Herzegovina. UN بيد أنه ينبغي أن يكون واضحا أن المسؤولية النهائية عن التقدم في هذا السبيل تقع على عاتق سلطات الدولة والكيانين.
    Esta tarea corresponde a las autoridades federales en lo que atañe a las escuelas secundarias y a las escuelas normales. UN وهذه المهمة تقع على عاتق السلطات الاتحادية في حالة المدارس الوسطى والثانوية، وكذلك معاهد تدريب المدرسين.
    La responsabilidad principal por la elaboración y la prestación de los servicios sociales y de educación corresponde a las provincias y a los territorios. UN تقع على عاتق المقاطعات والأقاليم المسؤولية الرئيسية عن تصميم وتسليم الخدمات الاجتماعية والتعليمية.
    La responsabilidad fundamental de garantizar la libertad de movimiento de la FPNUL en su zona de operaciones corresponde a las autoridades libanesas. UN إن المسؤولية الرئيسية عن كفالة حرية حركة اليونيفيل في منطقة عملياتها تقع على عاتق السلطات اللبنانية.
    Si bien corresponde a las autoridades nacionales la responsabilidad fundamental por las políticas y programas nacionales en de población, la cooperación internacional debe desempeñar un importante papel en consonancia con los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN والمسؤولية الرئيسية عن السياسات والبرامج السكانية الوطنية تقع على عاتق السلطات الوطنية. بيد أنه ينبغي أن يلعب التعاون الدولي دورا هاما وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Es gratificante observar que esos documentos contienen recomendaciones concretas sobre la misión esencial de coordinación que corresponde a las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo y que subrayan la responsabilidad fundamental de los gobiernos en el progreso de sus países. UN ونلاحظ بارتياح أن التقريرين يتضمنان توصيات محددة بشأن الدور التنسيقي المحوري الذي ينبغي أن تؤديه اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية، ويؤكدان المسؤولية اﻷساسيـة التي تقع على عاتق الحكومات لتنمية بلدانهـا.
    196. Sin embargo, ello no atenúa la responsabilidad que corresponde a las propias poblaciones que se asesinaron entre sí. UN ١٩٦ - ولكن هذا لا ينقص من المسؤولية التي تقع على عاتق السكان ذاتهم الذين قتل بعضهم بعضا.
    La privación de libertad del Sr. Isa Saharkhiz es arbitraria y corresponde a las categorías II y III de las aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان السيد عيسى سهرخيز من الحرية يعد إجراء تعسفياً يندرج في إطار الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة على نظر الفريق العامل في القضايا المطروحة عليه.
    31. A la luz de lo que antecede, el Grupo de Trabajo opina que la detención de estas diez personas es arbitraria y corresponde a las categorías I y II de las categorías aplicadas por el Grupo de Trabajo. UN 31- وفي ضوء ما تقدم، يرى الفريق العامل أن احتجاز الأشخاص ال10 يشكل فعلاً تعسفياً يندرج في إطار الفئتين الأولى والثانية من الفئات المنطبقة على نظر الفريق العامل في قضايا الاحتجاز.
    La privación de libertad de la Sra. Aung San Suu Kyi es arbitraria, ya que contraviene lo dispuesto en los artículos 9, 10 y 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y corresponde a las categorías II y III de las categorías aplicables al examen de los casos presentados al Grupo de Trabajo. UN إن حرمان السيدة آونغ سان سو كيي من حريتها هو إجراء تعسفي لكونه يخالف المواد 9 و10 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في إطار الفئتين الثانية والثالثة من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في الحالات التي تُعرض على الفريق العامل.
    La Oficina Ejecutiva del Secretario General sufraga la parte de los gastos de infraestructura de tecnología de la información que corresponde a las operaciones de mantenimiento de la paz en nombre de la Oficina del Ombudsman, y que la División de Servicios de Tecnología de la Información de la OSCA carga a todas las oficinas en función de la utilización efectiva de la infraestructura. UN ويغطي المكتب التنفيذي للأمين العام حصة حفظ السلام من تكاليف الهياكل الأساسية المركزية لتكنولوجيا المعلومات بالنيابة عن مكتب أمين المظالم، وهي تكاليف تُحملها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية على جميع المكاتب على أساس استعمالها الفعلي للهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus