"corte permanente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحكمة الدائمة
        
    • محكمة دائمة
        
    • الهيئة الدائمة
        
    • لمحكمة دائمة
        
    • للمحكمة الدائمة
        
    • والمحكمة الدائمة
        
    Parece que en algunos aspectos la Corte Permanente estaba más presente en el espíritu de los Estados de entonces. UN فيبدو، من بعض النواحي، أن الدول في ذلك الحين كانت تضع المحكمة الدائمة نصب أعينها باستمرار.
    Esta disposición sirvió de base jurídica para que la Corte Permanente de Justicia Internacional ejerciera su función consultiva. UN وهذا الحكم هو الذي أصبح يشكل الأساس القانوني لممارسة المحكمة الدائمة للعدل الدولي لوظيفة الإفتاء.
    Desde 1993 Arbitro de la Corte Permanente de Arbitraje. UN اعتبارا من عام ١٩٩٣ محكﱢم في المحكمة الدائمة للتحكيم.
    La creación de una Corte Permanente evitaría situaciones que han recibido mucha publicidad y suscitado acusaciones de utilización de un doble criterio para el tratamiento de ciertos problemas. UN وإن إنشاء محكمة دائمة سيحول دون حدوث حالات تظفر بدعاية كبيرة وتثير شكاوى من الازدواجية في التعامل مع مشاكل معينة.
    El establecimiento de Tribunales ad hoc en Yugoslavia y en Rwanda ha dado impulso a los esfuerzos por establecer una Corte Permanente. UN وقد أعطى إنشاء المحاكم المخصصة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا زخما للجهود الرامية إلى إنشاء محكمة دائمة.
    Los tratados de paz concertados al término de la primera guerra mundial encomendaron a la Corte Permanente algunas funciones especiales que impulsaron su actividad. UN فمعاهدات السلم التي أبرمت في نهاية الحرب العالمية اﻷولى أوكلت الى المحكمة الدائمة بعض المسؤوليات المحددة التي عززت من نشاطها.
    En ese caso, la Corte Permanente dirigió su indagación a la cuestión siguiente: UN وفي تلك القضية، ركزت المحكمة الدائمة استقصاءها في المسألة:
    Así pues, la Corte Permanente, en su segundo fallo, destacó la importancia del consenso como único fundamento de su competencia. UN ولذلك فقد أكدت المحكمة الدائمة في حكمها الثاني أهمية الرضائية كأساس وحيد لاختصاصها.
    Como ya había indicado, la doctrina se había aceptado durante siglos y había sido respaldada por la Corte Permanente de Justicia Internacional y por la Corte Internacional de Justicia. UN وكرر الإشارة إلى أن المبدأ قد حظي بالقبول طوال قرون وأقرته المحكمة الدائمة للعدل الدولي ومحكمة العدل الدولية.
    En 1923, la Corte Permanente de Justicia Internacional dictaminó lo siguiente en relación con el asunto Nationality Decrees in Tunis and Morocco: UN 95 - وفي سنة 1923، ذكرت المحكمة الدائمة للعدل الدولي بخصوص قضية مراسيم الجنسية في تونس والمغرب ما يلي:
    Miembro de la Corte Permanente de Arbitraje desde 1979. UN عضو منذ 1979 في المحكمة الدائمة للتحكيم.
    La creación de una Corte Permanente de ese tipo es crucial para poner fin a la cultura de la impunidad y a la justicia selectiva. UN إذ تتسم إقامة هذه المحكمة الدائمة الأولى من نوعها بأهمية حاسمة لوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب والعدالة الانتقائية.
    Miembro de la Corte Permanente de Arbitraje desde 1979 UN عضو منذ 1979 في المحكمة الدائمة للتحكيم.
    Tras aclarar este punto, la Corte Permanente continuó diciendo: UN وبعد توضيح هذه النقطة، استطردت المحكمة الدائمة تقول:
    Sin embargo, para la Corte Permanente la misma sería un acto unilateral. UN في حين أنه يشكل في نظر المحكمة الدائمة للعدل الدولي عملا انفراديا.
    La jurisprudencia de la Corte Permanente de Justicia Internacional y de la Corte Internacional de Justicia ofrecían gran cantidad de ejemplos de la práctica de los Estados. UN كما أن اجتهاد المحكمة الدائمة للعدل الدولي ومحكمة العدل الدولية مصدر غني تستقى منه أمثلة على ممارسة الدول.
    En consecuencia, los tribunales especiales deben servir de etapas previas a la creación de una Corte Permanente. UN ومن ثم، فإن المحاكم المخصصة ينبغي لها أن تكون نقاط انطلاق مفيدة نحو إنشاء محكمة دائمة.
    Se ha hecho evidente la necesidad de una Corte Permanente establecida sobre la base de un tratado internacional de aceptación universal en sustitución de los tribunales especiales constituidos ex post facto. UN ولقد اتضحت ضرورة إنشاء محكمة دائمة استنادا إلى معاهدة دولية تضم جميع الدول، بدلا من إنشاء محاكم مخصصة بعد وقوع الجرائم.
    El establecimiento de una Corte Permanente dotará a la comunidad internacional de un instrumento para evitar y prevenir los delitos que suponen una afrenta a la conciencia de la humanidad. UN وإنشاء محكمة دائمة من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي أداة لتجنب ومنع وقوع الجرائم التي تهز الضمير البشري.
    La percepción del éxito o del fracaso de este Tribunal en esta fase temprana podría fortalecer o frustrar las perspectivas de una Corte Permanente. UN وإن نجاح المحكمة أو عدم نجاحها في هذه المرحلة المبكرة يمكن إما أن يعزز أو أن يحبط احتمالات إنشاء محكمة دائمة.
    La primera Conferencia Internacional de Paz, celebrada en 1899 en La Haya, culminó con el establecimiento de la Corte Permanente de Arbitraje. UN ٤ - أفضى أول مؤتمر دولي للسلم عقد عام ١٨٩٩ في لاهاي الى إنشاء الهيئة الدائمة للتحكيم.
    Con todo, el hecho de que se asemejen mucho a los que se preveían en el estatuto de la futura corte penal internacional le mueve a pensar que no tendría sentido que hubiera un código de crímenes si los en él tipificados ya estuvieran recogidos en el estatuto de una Corte Permanente. UN ومع ذلك، فكون هذه الجرائم شبيهة جدا بتلك الواردة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي ستنشأ في نهاية المطاف، فإن هذا اﻷمر يحدو به الى التساؤل عما إذا كان وجود مدونة للجرائم يخدم أي غرض إذا كانت الجرائم التي تتضمنها هي بالفعل جزء لا يتجزأ من النظام اﻷساسي لمحكمة دائمة.
    Reglamento facultativo de la Corte Permanente de Arbitraje para dirimir las controversias entre dos partes de las que sólo una es un Estado UN القواعد الاختيارية للمحكمة الدائمة للتحكيم من أجل الفصل في المنازعات بين طرفين أحدهما دولة
    En términos procesales, no hay una diferencia fundamental entre los tribunales especiales y una Corte Permanente. UN ومن زاوية الجوانب اﻹجرائية، ليس هناك اختلاف أساسي بين المحاكم المخصصة والمحكمة الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus