"cosa del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شيئا من
        
    • شيء في
        
    • الشيء على
        
    • الشيء من
        
    • شئ من
        
    • قصة قديمة
        
    • بشأن أمر
        
    • الشيء في
        
    • أمر متعلق
        
    • شيئاً من
        
    • شيئاً يمت إلى
        
    • من ذكريات
        
    Con el fin de la guerra fría la vieja era de un mundo bipolar es cosa del pasado. UN فمع انتهاء الحرب الباردة، أصبحت الحقبة القديمة التي سادها العالم الثنائي القطبية شيئا من الماضي.
    La comunidad internacional y la opinión pública mundial pensarán que las explosiones de ensayos nucleares son cosa del pasado cuando se firme el tratado. UN إن المجتمع الدولي والرأي العام العالمي يفترضان أن تصبح التفجيرات التجريبية النووية شيئا من الماضي، عندما توقع المعاهدة.
    He llegado a la conclusión de que... bajo un examen más profundo,... la conciencia se paga mucho más cara que cualquier otra cosa del mundo. Open Subtitles وصلتُ لاستنتاج أنه وبفحص دقيق فإن الإدراك يجعلنا نعاني كثيراً أكثر من أي شيء في العالم.
    "Los autos híbridos, los invitados en televisión, cada cosa del planeta Open Subtitles كلّ سيّارة هجينة، كلّ مُضيف برنامج حواريّ.. كلّ شيء على الكوكب، كلّ شيء في النظام الشمسيّ..
    Doc, ¿hay alguna manera de quitarme esta cosa del cuello? Open Subtitles أصغي , يادكتور , هل هناك أي طريقة يمكنك أن تجعل بها هذا الشيء على رقبتي يتم ازالته ؟
    - Óigame, hijo de puta ¡Quiero que saque esa cosa del estómago de mi esposa ahora! Open Subtitles أريدك أن تُخرج هذا الشيء من بطن زوجتى الآن
    Claro que la caballería es cosa del pasado, pero ese no es el asunto. Open Subtitles حسناً ، بالتأكيد أن سلاح الفرسان شئ من الماضى لكن ليس هذا بيت القصيد
    Temía que los contratos de larga duración fueran cosa del pasado y que no existieran posibilidades de ascender. UN وتكمن مدعاة قلقهم هذه في أن العقود الطويلة الأجل باتت شيئا من الماضي وفي انعدام فرص الترقي.
    En los Balcanes occidentales también la guerra es cosa del pasado. Me complace observar que es así. UN وفي غرب البلقان، أيضا، أصبحت الحرب شيئا من الماضي؛ ويسرني للغاية أن أقول إن الأمر على ذلك النحو.
    Es nuestro deber mejorar el funcionamiento de dicha responsabilidad a fin de crear un orden mundial en el que la pasividad ante las atrocidades en masa sea cosa del pasado. UN ومن واجبنا تعزيز تفعيل تلك المسؤولية بغية إقامة نظام عالمي يكون فيه الشلل إزاء الفظائع الجماعية شيئا من الماضي.
    Para esta noche, ese impacto frío será cosa del pasado. Open Subtitles بعد الليلة ، تأثرك بالقولون سيكون شيئا من الماضي
    Tener un bebé no debe ser la peor cosa del mundo. Open Subtitles الحصول على طفل لن يكون اسوأ شيء في العالم
    No es la peor cosa del mundo. Open Subtitles وليس أسوأ شيء في العالم، حسنا؟
    Pero si los tratas bien, se convierten en la mejor cosa del mundo. Open Subtitles لكن إن عاملتهم كما ينبغي فسيكونون أفضل شيء في العالم
    Esa cosa del otro lado vuelve loca a la gente. Open Subtitles هذا الشيء على الجانب الآخر يدفع الناس للجنون.
    Escuche, doctor, ¿hay alguna forma de que me pueda quitar esta cosa del cuello? Open Subtitles أيها الطبيب ألا توجد طريقة لاستئصال هذا الشيء من رقبتي؟
    Está bien si tomo alguna cosa del trabajo, ¿ves? Open Subtitles ليس هنالك أي مانع , إذا قمتُ بأخذ شئ من الشركة
    No puede existir duda alguna de que los ensayos nucleares son cosa del pasado. UN فمما لا شك فيه أن التجارب النووية أصبحت قصة قديمة.
    Es decir, no sé. El solo me llevo a la cosa del logo. Open Subtitles أعني ، لا أعلم ، تم إستدعائي فحسب بشأن أمر الشعار
    Eso son buenas noticias... porque voy a llamar al Presidente... y hacer que expulsen esa cosa del cielo. Open Subtitles هذه أخبار جيدة ﻷنني سأقوم بالإتصال بالرئيس و آمر بأن يقصف ذلك الشيء في السماء
    Esto parece ser cosa del departamento de fraudes. Open Subtitles يبدو لي أنه أمر متعلق بقسم الإحتيال
    La violencia como medida educacional o disciplinaria debe descartarse como cosa del pasado. UN فالعنف كوسيلة تعليمية أو تأديبية ينبغي أن يصبح شيئاً من الماضي لا وجود له.
    Por su parte, el Alto Comisionado recordó que, como demostraba lo sucedido en Côte d ' Ivoire, Libia y Somalia, lamentablemente, las crisis de refugiados no eran cosa del pasado. UN وذكّر المفوض السامي بأن حالات الطوارئ المتعلقة باللاجئين ليست شيئاً يمت إلى الماضي فقط، وهذا ما أثبتته الأحداث المؤسفة في الصومال وكوت ديفوار وليبيا.
    La guerra fría es cosa del pasado, y el mundo posterior al enfrentamiento se está tornando cada vez más multipolar. UN إن الحرب الباردة أصبحت من ذكريات الماضي؛ والعالم، الذي تجاوز فترة المجابهة، يصبح تدريجيا عالما متعدد اﻷقطاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus