Esos marcos también deberían mejorar la capacidad productiva y reducir la carga que supone criar a los hijos y cuidarlos. | UN | وينبغي أيضا أن تعزز هذه الأطر القدرات الإنتاجية، وأن تحد من أعباء تربية الأطفال وتوفير الرعاية لهم. |
Y ahora dice que no quiere criar a un niño con alguien como yo. | Open Subtitles | و الأن إنها تقول أنها لا تريد تربية طفل مع شخص مثلي |
¡Ten cojones, consigue un empleo, y ayuda a criar a ese niño! | Open Subtitles | إنضج الان .. وأحصل على وظيفة وساعد في تربية الطفل |
Debo decir que este lugar es un ambiente encantador para criar a un niño. | Open Subtitles | يجب أن أعترف بأن هذا المكان يعتبر بيئة رائعة لتربية الأطفال فيها. |
Los padres tienen la obligación de criar a sus hijos para que se conviertan en buenos ciudadanos de la sociedad. | UN | ويترتب على الأبوين التزام تنشئة الأولاد لكي يصبحوا مواطنين صالحين من أجل المجتمع. |
¡Yo sé que no me estás diciendo cómo criar a mi hijo! | Open Subtitles | أنا أعرف أنك لاتحاول أن تخبرني كيف أقوم بتربية إبني |
Es un desafío criar a un genio cuando tú no eres uno. | Open Subtitles | إنه تحد تربية عبقري حين لا تكوني عبقرية أنت نفسك |
Te diré algo, los padres no deben embarcarse en el viaje de la culpa luego de criar a los hijos. | Open Subtitles | دعيني أخبرك بشيء .. الأهل لا يجب أن يضعوا أنفسهم .. في رحلة الذنب بعد تربية أولادهم |
Vuestra madre tiene que estar orgullosa, es difícil criar a un chico decente. | Open Subtitles | لابد وأن والدتكما فخورة جداً بكما من الصعب تربية رجال محترمين |
Y hoy en día, es agobiante criar a una niña, dejar que sea alguien. | Open Subtitles | وفي هذا الزمان، يبدو متعبًا تربية شابة، ناهيك عن أن تكون شابة. |
Ha llegado el momento para que elija, sólo puede criar a uno para ser rey. | Open Subtitles | الوقت قد حان لها لكي تختار وحيدة، يمكنها تربية واحدٍ فقط، ليصبح ملِكاً. |
No podía casarse con tu padre ni criar a un niño mestizo. | Open Subtitles | لا يمكنها حتى الزواج من والدك أو تربية ابنها الهجين. |
Intentando criar a 3 hijos, la conciencia es un lujo que no puedo permitirme. | Open Subtitles | حاول تربية ثلاثة أطفال الضمير هو من الكماليات التى لا يمكننى تحملها |
Bueno, si puedo criar a un niño genio, se puede plantear una normal. | Open Subtitles | حسنا، إذا كنت أستطيع تربية طفل عبقري، يمكنك رفع وضعها الطبيعي. |
Nuestra madre abandonó el hogar cuando yo tenía 15 años, de modo que yo, junto mi padre, me encargué de criar a mis hermanos. | UN | فأمنا تركت المنزل عندما كنت في الخامسة عشرة من عمري، وهكذا تركت لي، مع والدي، مهمة تربية اخوتي. |
Ayúdame a criar a este bebé. entonces podemos traerlo o traerla al mundo. | Open Subtitles | ساعدني لتربية هذا الطفل، لكي نطلقه هو أو هي للعالم حرًّا |
Por lo tanto, cuatro de cada cinco mujeres divorciadas quedan obligadas a criar a sus hijos por su cuenta. | UN | ومن ثم تترك أربع مطلقات من بين كل خمس لتربية أطفالهن بمفردهن. |
La mayoría de las mujeres entrevistadas prefieren criar a sus hijos en un medio monoparental antes que en un medio más cómodo pero conflictivo. | UN | ويفضل غالبية من النساء اللاتي شملتهن المقابلات تنشئة أطفالهن في وسط أحادي الأب على وسط أكثر يسرا ولكنه ينطوي على صراع. |
En ocasiones la muchacha tiene que criar a su futuro marido. | UN | ويتعين على الفتاة أحياناً أن تعني بتربية زوج المستقبل وتنشئته. |
Oh, siempre, ahora y entonces Eh, intenta criar a tres niñas solo | Open Subtitles | كل حين و الآخر حاول أنت أن تربي ثلاث فتيات |
Y pensar que estaba preparada para amar y criar a tu hijo. | Open Subtitles | و أن أظن, أنني كنت مستعدة لأحب و أربي ابنك. |
:: Proporcionar más ayuda financiera para criar a los niños mediante la concesión de un bono para cada niño nacido en Singapur hasta el cuarto niño de la familia. | UN | :: توفير دعم مالي معزز لتنشئة الأطفال بإتاحة ' منحة المولود` عن كل مولود سنغافوري حتى رابع ولد للأسرة. |
Conforme a su concepción de la política sobre el niño y la familia, el Estado apoya el derecho y la obligación de ambos progenitores de criar a sus hijos y de cuidarlos, y brinda las mismas oportunidades para conciliar el trabajo con la vida familiar. | UN | ووفقا لمفهوم سياسة الطفل والأسرة، تدعم الدولة حق والتزام كلا الوالدين بتنشئة ورعاية أطفالهما، وتهيئ لهم الفرص المتساوية للمشاركة في العمل والحياة العادية. |
Son sólo chicos. No pueden criar a un bebé. | Open Subtitles | أنهم صغار وحسب ليس بمقدورهم أن يربوا صغيراً |
Dar a luz es una cosa, pero criar a los niños y mantener unida a la familia, es algo totalmente distinto. | Open Subtitles | وِلادَة شيءُ واحد... لكن رَفْع الأطفالِ، وصَعِب لإبْقاء a عائلة سوية... ذلك شيءُ مختلفُ كليَّاً. |
Es bueno pero eso no significa que quires que te ayude a criar a tu hija | Open Subtitles | إنه جيد ولكن هذا لا يعني بأنك ستحتاجه لمساعدتك في تربيه الطفله |
Pero no la pases muy bien, porque sabes, no voy a criar a ningún bebe. | Open Subtitles | ولكن لا تتمتع كثيراً, لانني لن اربي اطفال |
Como si una viuda pudiera encontrar consuelo en un montón de dinero con la forma de su marido, o un cheque pudiera criar a un niño huérfano. | Open Subtitles | كما لو أن الأرملة يمكن أن تجد السلوان في القدر الكبير من مال الزوج المفعول به أو بشيك مصرفي يمكن أن يربي طفلاً يتيماً |
Mira, no quiero criar a un niño en un ambiente de miedo total. | Open Subtitles | انظر ، أنا لا أريد ان أربّي الطفل في بيئة ملؤها الخوف. |
Aquellos animales que tienen crías ahora enfrentan una serie de nuevos desafíos, proteger y criar a su descendencia. | Open Subtitles | تلك الحيوانات التي تربّي صغاراً تواجه الآن مجوعة كاملة جديدة من التحدّيات لحماية وتربية نسلهم |