"criminal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجنائية التابعة
        
    • الجنائية في
        
    • الإجرامي
        
    • مجرم
        
    • الجنائية لعام
        
    • الجنائي التابعة
        
    • اﻻجرامي
        
    • إجرامي
        
    • الإجرامية التي
        
    • مجرمي
        
    • مجرمة
        
    • اجرامياً
        
    • جنائية
        
    • لمجرم
        
    • الإجرام
        
    Estas últimas se comprometen a aceptar en sus territorios respectivos las misiones de investigación en materia de policía Criminal de las demás partes contratantes. UN وتتعهد هذه الأطراف بالسماح لبعثات التحقيق في مجال الشرطة الجنائية التابعة للأطراف المتعاقدة بالعمل داخل أراضيها.
    :: Establecimiento de la dependencia de inteligencia Criminal de la policía civil para luchar contra el terrorismo y la delincuencia grave UN إنشاء وحدة الاستخبارات الجنائية التابعة للشرطة المدنية لمكافحة الإرهاب والجرائم الخطيرة
    Lo detuvo el Departamento de Investigación Criminal de Dakar y, aunque se hallaba en buen estado de salud en el momento de su detención, dos días después lo trasladaron en estado de coma al hospital principal del Dakar, donde murió poco después. UN وقد اقتيد إلى إدارة المباحث الجنائية في داكار. وعلى الرغم من أنه كان بصحة جيدة عند القبض عليه، إلا أنه نقل في غيبوبة إلى المستشفى الرئيسي في داكار بعد يومين ومات في المستشفى المذكور بعدها بقليل.
    Simplemente me niego a reconocer la autoridad de tu modelo Criminal de la ONU. Open Subtitles أنا ببساطة لا أريد أن أقر بـ سلطة نموذجك الإجرامي للأمم المتحدة
    Niko Evangelatos es un Criminal de carrera sólo mercancía de primera clase. Open Subtitles نيكو افينغلاتس مجرم ممتهن فقط المتاجرة في البضائع الراقية جدا
    Police and Criminal Evidence Act 1984 (Ley sobre la policía y los medios de prueba en materia Criminal de 1984) UN قانون الشرطة واﻷدلة الجنائية لعام ١٩٨٤ قانون قطع المواصلات لعام ١٩٨٥
    La gravedad de este hecho radica en que existen pistas importantes que la División de Investigación Criminal de la Policía Nacional Civil no sigue, según parece, en forma deliberada. UN وتكمن خطورة هذا الفعل في أن هناك أدلة هامة يبدو أن شعبة التحقيق الجنائي التابعة للشرطة الوطنية المدنية لم تحاول متابعتها بعناية.
    También se imparten programas de formación para el Departamento de Investigación Criminal de la policía. UN وتقدم أيضا برامج تدريب لإدارة التحقيقات الجنائية التابعة لقوة الشرطة.
    Tras permanecer durante un tiempo en la comisaría de policía de Buru Buru, en Nairobi, y ser interrogado en la sede del Departamento de Investigación Criminal de la policía, se le mantenía al parecer incomunicado en un lugar que no se ha revelado. UN وعقب فترة من الزمن قضاها في مخفر شرطة بورو بورو في نيروبي وبعد استجوابه في مقر إدارة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة، أُدعي أنه وُضع في الحبس الانفرادي في مكان لم يُفصح عنه.
    103. La mayoría de las 21 desapariciones denunciadas en años anteriores ocurrieron entre 1985 y 1992 y son las de personas presuntamente detenidas por miembros del Servicio de Investigación Criminal de la Policía Nacional. UN وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 21 حالة، ما بين عامي 1985 و1992، وهي تتعلق بأشخاص أفيد بأن أفرادا من دائرة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية قد قبضوا عليهم.
    Posteriormente la Brigada de Investigación Criminal de Spanish Town procedió a la detención de cuatro presos por homicidio. UN ثم قبض فرع التحقيقات الجنائية في سبانيش تاون على أربعة من السجناء بسبب مقتل السجين ويت؛
    La Brigada de Investigación Criminal de Spanish Town visitó el lugar de los hechos e investigó el incidente. UN جوزيف. وقام فرع التحقيقات الجنائية في سبانيش تاون بزيارة السجن وباجراء تحقيقات في الحادثة؛
    El primero de ellos fue condenado a un año y seis meses de prisión y el último fue absuelto de conformidad con el párrafo 7 del artículo 71 del Código de Procedimiento Criminal de Albania. UN وقد حكم على اﻷول بالسجن سنة وستة شهور وبرئ الثاني طبقاً للمادة ١٧، الفقرة ٧ من قانون الاجراءات الجنائية في ألبانيا.
    No es razonable, justo ni posible esperar gestos de Cuba para que cese la aplicación Criminal de medidas contra el pueblo cubano, incluidos sus niños y ancianos, a partir de los ejemplos que aquí he descrito. UN ليس من المعقول أو المنصف أو الممكن، كما يتضح من الأمثلة السابقة، أن نتوقع من كوبا أن تأخذ المبادرة لوضع حد لهذا العمل الإجرامي ضد شعبها، بما في ذلك الأطفال والمسنون.
    La última vez hablábamos de lo que sintió al darse cuenta de la vida Criminal de su padre. Open Subtitles كنا نتحدث المرة لسابقة عندما عرفت.. عمل أباك الإجرامي
    Asimismo, todo Criminal de guerra acusado, independientemente de su etnia o religión, debe considerarse responsable de sus actos. UN وبالمثل، فإن أي مجرم حرب صدر بحقه قرار اتهام، بصرف النظر عن انتمائه اﻹثني أو الديني، يجب أن يحاسب على أعماله.
    El artículo 8 de la Ley de asistencia mutua en materia criminal, de 2002, prevé los medios por los cuales un país extranjero puede recabar asistencia a las Islas Marshall. UN تتيح المادة 8 من قانون تبادل المساعدة في الشؤون الجنائية لعام 2002 الأداة التي يمكن من خلالها لبلد أجنبي أن يلتمس المساعدة من جمهورية جزر مارشال.
    La Misión constató que en Nueva Concepción, Escuintla, agentes del Servicio de Investigación Criminal de la Policía Nacional Civil utilizaron esta práctica para conseguir información. UN ولاحظت البعثة أن أفراد الشرطة في دائرة التحقيق الجنائي التابعة للشرطة المدنية الدولية، في نويغا كونسبسيون باسكونتلا يلجأون إلى هذه الممارسة لانتزاع المعلومات.
    El proyecto de código tiene por finalidad codificar el derecho sustantivo, en especial en lo que se refiere a la calificación de la conducta Criminal de las personas. UN فالغرض من مشروع المدونة هو تدوين القانون الموضوعي، ولا سيما ما ينطبق منه على وصف السلوك اﻹجرامي لﻷفراد.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo señalar a su atención un acto Criminal de provocación perpetrado por las fuerzas de ocupación turcas en Chipre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن ألفت انتباهكم إلى فعل استفزازي إجرامي ارتكبته قوات الاحتلال التركية في قبرص.
    Desde ese período, los crímenes contra la humanidad y los actos de genocidio y depuración étnica se han multiplicado a causa de la acción Criminal de las fuerzas y grupos congoleños y extranjeros, especialmente en las provincias orientales. UN ومنذ هذه الفترة، تضاعفت الجرائم في حق الإنسانية وأعمال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي بسبب الأعمال الإجرامية التي تقوم بها القوات والجماعات الكونغولية والأجنبية، ولا سيما في المقاطعات الشرقية.
    Las autoridades declararon que no tenían conocimiento de que ningún Criminal de guerra contra quien se hubiera dictado auto de procesamiento se encontrara en territorio de Croacia y que si se encontraba a alguno se lo extraditaría. UN وقد أعلنت السلطات أنها لا تعلم بوجود مجرمي حرب متهمين هكذا على اﻷراضي الكرواتية وأنه سيجري تسليم من يثبت كونه كذلك.
    En lo que respecta al Japón, es un Estado Criminal de la segunda guerra mundial. UN وبالنسبة لليابان، فهي دولة مجرمة حرب في الحرب العالمية الثانية.
    Consciente de que la tortura constituye una forma Criminal de anular la personalidad humana que bajo ninguna circunstancia puede verse justificada por ninguna ideología, y convencida de que una sociedad que tolera la tortura no puede pretender en ningún caso que respeta los derechos humanos, UN وإذ تدرك أن التعذيب يشكل محوا اجرامياً لشخصية اﻹنسان ولا يمكن أبداً تبريره في ظل أي ظروف ولا بأي أيديولوجية أو مصلحة عليا، واقتناعاً منها بأن المجتمع الذي يسمح بالتعذيب لا يمكن أبداً أن يدﱠعي احترام حقوق اﻹنسان،
    Este parece una demanda Criminal de hace una semana por invasión de propiedad Open Subtitles يبدوا أنها شكوى جنائية قبل أسبوع بتهمة تخطي الحدود
    El amor a una mujer que es sacrificó dos años de su vida, Criminal de guerra detenido justicia. Open Subtitles الحب والمرأة، هو سنتين من حياتهم لذلك، لمجرم حرب إلى العدالة.
    Adam Worth fue un famoso Criminal de finales del siglo XIX, llamado comúnmente el Napoleón del Crimen. Open Subtitles آدم وورث كان مجرما شهيرا في آخر القرن التاسع عشر عادة يشار إليه على أنه نابليون بونابرت الإجرام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus