Oye, sé que Crucé un poco la línea, pero lo que estaba haciendo era lo que era bueno para ti. | Open Subtitles | الاستماع، وأنا أعلم أنني عبرت خط قليلا، ولكن ما كنت أفعله هو ما هو جيد بالنسبة لك. |
Un día Crucé el puente que está sobre el río Oxus. | TED | في احد الايام,عبرت الجسر فوق نهر اوكسوس. |
Algunas veces también lo Crucé, por el mismo lugar que Mahmoud y su hijo lo hacían. | TED | عبرت مرتين الخط الأمامي في عين المكان الذي كان يعبره محمود وإبنه. |
De nuevo, se que Crucé la línea y lo lamento. | Open Subtitles | مجدداً، أعرف أنني تجاوزت حدودي، وأنا آسفة للغاية. |
Y mejor cree que no miré hacia atrás hasta que Crucé la línea norte. | Open Subtitles | ويجب أن تتأكد أنني لن أنظر للوراء إلا حين أعبر الحدود الشمالية |
Cuando Crucé para rescatarte, me miraste como si me esperaras. | Open Subtitles | حينما عبرتُ لأنقذك، نظرتَ إليّ كأنّما تترقّب وصولي. |
Cuando se presentó la oportunidad, Crucé dos océanos con dinero prestado para el boleto de avión, y solo un billete de $20 en mi bolsillo. | TED | حين أتت الفرصة عبرت محيطين وبحوزتي مال اقترضته لشراء بطاقة الطائرة و20 دولارًا في جيبي |
Tan sólo Crucé el puente y ya estaba en Brooklyn. Sorprendente. | Open Subtitles | . كل ما فعلته أنى عبرت الكوبرى وأصبحت فى بروكلين . مدهش |
Crucé el Canal de la Mancha con un yunque en el pecho. | Open Subtitles | ذات مره انا عبرت القناه الأنجليزيه . و سندان فى صدرى |
Me amarraron bajo la quilla la primera vez que Crucé el ecuador. | Open Subtitles | أنا كنت فى المرة الأولى عبرت خط الإستواء |
Crucé la calle, ¿qué hay? | Open Subtitles | لقد عبرت الشارع لشرائهم ما المشكلة في ذلك؟ |
Crucé tres carreteras para rescatarte, y todo lo que dices es: "¿qué haces aquí"? | Open Subtitles | عبرت ثلاثة طرق سريعة لإنقاذك وكل ما ألقاه هو "ماذا تفعل هنا؟" |
Me Crucé a la misma docena de personas que me cruzo cada mañana. | Open Subtitles | عبرت الأشخاص أنفسهم الدزينة الذي أعبر كلّ صباح. |
Crucé medio mundo para estar contigo. | Open Subtitles | أعني أنتي الفتاة التي عبرت نصف العالم لأكون معها |
Crucé el puente y justo cuando llegué al otro lado ocurrió el terremoto. | Open Subtitles | لقد عبرت الجسر ... ووصلتُ إلي الجانب الآخر . ضربة قوية |
Crucé la frontera en el camión de pollos de su primo. | Open Subtitles | لقد عبرت الحدود في شاحنة الطيور الخاصه بابن عمها |
Crucé las líneas y me uní a los aliados. | Open Subtitles | أفرجوا عني بعد الخامس والعشرون من يوليو عبرت طرق روما وأنضميت إلى الحلفاء |
Siento no haber mirado cuando Crucé la carretera. | Open Subtitles | أعتذر لعدم الانتباه عندما تجاوزت الطريق. |
Lo siento, lo sabes? Crucé la línea. | Open Subtitles | أنا آسفة, أوتعلمين, لقد تجاوزت حدودي. |
Cuando llegué a casa, me frustré instantáneamente, me atrapó el tráfico ni bien Crucé el final de nuestra carretera perimetral. | TED | عندما عدت إلى الوطن، أُصبت بالإحباط فورا، عالق في زحمة المرور بينما أعبر الجهة العليا من محيط طريقنا السريع. |
April, estás muy enferma... - ...pero Crucé una línea. | Open Subtitles | آبريل، كنتِ مريضة جداً لكنّي عبرتُ خطّاً |
El año pasado me Crucé a una turinesa, con el radiador seco y humeante. | Open Subtitles | العام الماضي صادفت سيدة من تورينو, مُبَرِّد سيارتها كان جافاً. |
Llevé su cuerpo sin vida por las escaleras, Crucé el comedor hasta la sala de estar y la puse en una camilla que la trasladaría para ser cremada. | TED | حملت جسدها الفاني ونزلت علي الدرج، مررت بحجرة الطعام وحجرة المعيشة للحمالة التي تنتظرها كي يُحرق جسدها. |