"cualquier miembro de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي عضو من
        
    • لأي عضو من أعضاء
        
    • أي فرد من
        
    • أي عضو في
        
    • أي موظف من
        
    • أية دولة عضو في
        
    • أحد أفرادها طرفا
        
    • لأي فرد من
        
    • ﻷي عضو في
        
    • ذلك أحد أعضاء
        
    • أيّ فرد من
        
    • أي من أفراد
        
    Tu palabra significa tanto para mí como cualquier miembro de la alta burguesía. Open Subtitles كلامك يعني لي الكثير , مثل أي عضو من طبقة النبلاء
    cualquier miembro de la familia imperial está potencialmente en peligro cuando el emperador muere. Open Subtitles أي عضو من العائلة الملكية يعد في خطر داهم عند وفاة الامبراطور
    cualquier miembro de los órganos creados en virtud de tratados podrá formular preguntas complementarias, según se requiera. UN ويمكن لأي عضو من أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أن يطرح أسئلة تكميلية، حسب الاقتضاء.
    cualquier miembro de las Naciones Unidas podrá pedir, por lo menos ciento veinte días antes de la fecha fijada para la apertura de un período ordinario de sesiones, que se celebre dicho período de sesiones en un lugar distinto del de la Sede de las Naciones Unidas. UN لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة أن يطلب، قبل التاريخ المحدد لافتتاح الدورة العادية بما لا يقل عن مائة وعشرين يوما، عقد هذه الدورة في مكان غير مقر الأمم المتحدة.
    Quisiera expresar una vez más nuestra firme oposición a la presencia de cualquier miembro de la parte agresora serbia en el aeropuerto de Tuzla. UN إنني أعرب من جديد عن معارضتنا الشديدة لوجود أي فرد من أفراد الطرف الصربي المعتدي في مطار توزلا.
    7.4 cualquier miembro de un órgano rector se inhibirá cuando se examine o decida cualquier cuestión en la que tenga un interés personal o económico. UN ٧-٤ يمتنع أي عضو في هيئة إدارية من النظر أو البت في أية مسألة يكون له فيها مصلحة شخصية أو اقتصادية.
    Lo que activa la totalidad del proceso de evitar una investigación es la afirmación, por cualquier oficial de policía o cualquier miembro de las fuerzas armadas, de que hubo un enfrentamiento armado y que la víctima estaba haciendo la guerra, etc. UN هي بيت القصيد. فإن اﻷمر الذي يمنع إجراء التحقيق القضائي هو ادعاء أي موظف من موظفي الشرطة أو أي فرد من القوات المسلحة بأنه كانت هناك مواجهة مسلحة وأن الضحية كان يشن حرباً الخ.
    El representante de cualquier miembro de la Asamblea podrá pedir que las partes de una propuesta o de una enmienda sean sometidas a votación separadamente. UN لممثل أي عضو من أعضاء الجمعية أن يقترح اجراء تصويت مستقل على أجزاء من مقترح أو من تعديل.
    Chile reitera su inalterable política de rechazo y condena a las explosiones nucleares por parte de cualquier miembro de la comunidad internacional. UN إن شيلي تعيد تأكيد سياستها الثابتة المتمثلة في رفض وإدانة التفجيرات النووية من قبل أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    El Departamento de Inmigración se mantiene alerta y puede notificar la llegada de cualquier miembro de grupos sospechosos que sea motivo de inquietud en lo que respecta al terrorismo. UN وتظل إدارة الهجرة يقظة وبإمكانها الإبلاغ عن وصول أي عضو من أعضاء الجماعات المشبوهة التي تشكل خطرا إرهابيا.
    A petición de cualquier miembro de la Comisión, el Secretario Ejecutivo reproducirá el texto completo de cualquier comunicación de ese tipo y lo distribuirá. UN يقوم الأمين التنفيذي، بناءً على طلب أي عضو من أعضاء اللجنة، بنسخ هذه الرسائل كاملة وتوزيعها.
    A petición de cualquier miembro de la Comisión, el Secretario Ejecutivo reproducirá el texto completo de cualquier comunicación de ese tipo y lo distribuirá. UN يقوم الأمين التنفيذي، بناءً على طلب أي عضو من أعضاء اللجنة، بنسخ هذه الرسائل كاملة وتوزيعها.
    a) cualquier miembro de las Naciones Unidas podrá pedir al Secretario General que convoque a la Asamblea General a un período extraordinario de sesiones. UN (أ) لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة أن يطلب من الأمين العام دعوة الجمعية العامة إلى الانعقاد في دورة استثنائية.
    La falta de voluntad del Consejo de celebrar debates públicos sobre dichas cuestiones y el hecho de que restrinja la participación en su examen contravienen el Artículo 31 de la Carta, de conformidad con el cual cualquier miembro de las Naciones Unidas puede participar en cualquier debate del Consejo sobre cuestiones que a su juicio lo afecten. UN ويتعارض انعدام رغبة المجلس في عقد مناقشات مفتوحة بشأن هذه المسائل ووضعه قيودا على المشاركة في النظر فيها مع المادة 31 من الميثاق، التي بموجبها يحق لأي عضو من أعضاء الأمم المتحدة المشاركة في أية مناقشة يجريها المجلس بشأن المسائل التي يرى أن مصالح هذا العضو تتضرر بها.
    iv) cualquier miembro de la Plataforma podrá comunicar sus opiniones sobre las recomendaciones de la Mesa, que deberán ser recibidas por la Mesa por lo menos dos semanas antes de la apertura del segundo período de sesiones del Plenario; UN ' 4` يجوز لأي عضو من أعضاء المنبر أن يعرب عن رأيه بشأن توصيات المكتب، وينبغي أن يتلقى المكتب هذه الآراء في غضون أسبوعين على الأقل قبل افتتاح الدورة الثانية للاجتماع العام؛
    Es pagadera a un cabeza de familia o a cualquier miembro de la familia que padezca de tuberculosis o haya padecido de esta enfermedad durante los últimos cinco años. UN تدفع لرئيس الأسرة المعيشية أو أي فرد من أفرادها يعاني من السل أو كان يعاني منه خلال الخمس سنوات الماضية.
    La Ley establece entre qué miembros de la familia puede darse violencia doméstica, y las víctimas pueden ser cualquier miembro de la familia, cualquiera que sea su sexo y edad. UN ويحدد القانون أفراد الأسرة الذين يمكن أن يتعرضوا للعنف الأسري، فقد تكون الضحية أي فرد من أفراد الأسرة، بصرف النظر عن نوع الجنس أو العمر.
    El autor y la víctima de la violencia pueden ser cualquier miembro de la familia, independientemente de la edad o el sexo. UN وقد يكون مرتكب العنف أو ضحية العنف أي فرد من أفراد الأسرة، بغض النظر عن السن والجنس.
    Yo le ayudará a transmitir el mensaje cualquier miembro de la familia? Open Subtitles سأساعدك لأوصل الرسالة أي عضو في العائلة؟
    El Secretario General de las Naciones Unidas o, en su ausencia, cualquier miembro de la secretaría que haya designado con tal fin, declarará abierta la primera sesión de la Conferencia y la presidirá hasta que la Conferencia haya elegido su Presidente. UN يفتتح الأمين العام للأمم المتحدة أو، في حالة غيابه، أي موظف من موظفي الأمانة العامة يعينه لهذا الغرض الجلسة الأولى للمؤتمر ويتولى رئاسة المؤتمر إلى أن ينتخب المؤتمر رئيسه.
    La Conferencia de Desarme, que es financiada por todos los Miembros de las Naciones Unidas, debe democratizarse para que cualquier miembro de las Naciones Unidas pueda ser miembro de ella. UN فمؤتمر نزع السلاح الذي تموله الـــدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل ينبغي إكسابه طابعا ديمقراطيا وذلك بإفساح المجال أمام أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة لكي تصبح عضوا كذلك فـــي المؤتمر.
    En el artículo 51 del modelo de acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas se estipula el establecimiento de una comisión permanente de reclamaciones encargada de solucionar toda controversia propia del derecho privado en la que sea parte una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas o cualquier miembro de ella. UN ٢١- وتنص المادة ٥١ من نموذج اتفاق تحديد مركز القوات على إنشاء لجنة دائمة للمطالبات لتسوية المنازعات التي لها طابع القانون الخاص وتكون عملية اﻷمم المتحدة أو أحد أفرادها طرفا فيها.
    Es pagadera al cabeza de familia o a cualquier miembro de la familia que recibe tratamiento por lepra. UN تدفع لرئيس الأسرة المعيشية أو لأي فرد من أفرادها يتلقى علاجا للجذام.
    cualquier miembro de la Comisión podrá en todo momento hacer preguntas al testigo. UN ١٤ - يجوز ﻷي عضو في اللجنة أن يوجه، في أي وقت، أسئلة الى الشاهد.
    g) El Secretario General comunicará el texto de las exposiciones presentadas por escrito o resúmenes de las mismas, según sea el caso, en los idiomas de trabajo y, a petición de cualquier miembro de la comisión u otro órgano auxiliar, en cualquiera de los idiomas oficiales. UN )ز( يعمم اﻷمين العام البيان المكتوب أو الموجز، حسبما تكون الحال، بلغات العمل، وبأي من اللغات الرسمية إذا طلب ذلك أحد أعضاء اللجنة أو الهيئة الفرعية اﻷخرى.
    La anciana es una candidata, pero podría ser cualquier miembro de la familia. Open Subtitles الإمرأة العجوز ستكون من المحتمل مرشّحة، لكنّه يمكن أن يكون أيّ فرد من العائلة.
    Ahora bien, en la solicitud no se mencionaba maltrato alguno sufrido por el hijo, pese a que el correspondiente formulario indicaba que se incluyesen las alegaciones de cualquier miembro de la familia cercana en apoyo de la solicitud. UN بيد أنه لم يرد أي ذكر في الطلب ﻷي معاملة سيئة لقيها الابن، بالرغم من أن نموذج الطلب ينص على ضرورة إدراج الدعاوى المؤيدة للطلب من جانب أي من أفراد اﻷسرة اﻷقربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus