Hace no mucho tiempo, cuando nos referíamos a esta región, hablábamos de guerras, conflictos y operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | قبل فترة ليست بالبعيدة عندما كنا نشير إلى تلك المنطقة كنا نتكلم عن الحروب والصراعات وعمليــــات حفظ السلام. |
- ¿Qué? cuando nos acostamos juntos, en el futuro, ¿dónde lo hacemos? | Open Subtitles | عندما كنا ننام معا في المستقبل أين كنا ننام ؟ |
Y cuando nos reunimos como miembros ella nos hizo pensar en la forma en que las antiguas culturas aborígenes de EE.UU. tomaban decisiones. | TED | و عندما كنا نجتمع كزملاء, كانت تدفعنا لنُفكِّر في كيف كان الشيوخ في ثقافة الأمريكيين الأصليين يتّخذون القرارات. |
cuando nos acostumbremos, será más fácil. | Open Subtitles | بمجرد أن نعتاد على ذلك سيكون الأمر سهلاً |
Los momentos que recordaremos serán los primeros pasos de nuestros hijos, o cuando nos seleccionaron para integrar el equipo de fútbol, o cuando nos enamoramos. | TED | سنتذكر تلك اللحظات حين خطى طفلنا أول خطواته، أو عندما تم اختيارنا لفريق كرة القدم، أو عندما وقعنا في الحب. |
Luego, cuando nos aseguremos de estar a salvo, te mandaré a buscar. | Open Subtitles | ثم ، عندما نحن على يقين من انها آمنة ، سوف أرسل لك. |
cuando nos deteníamos para descansar un poco o buscar comida, cerraba los ojos, esperando que al abrirlos, despertaría. | TED | عندما كنا نتوقف لأخذ قسط من الراحة أو البحث عن الطعام، كنت أغلق عيناي، على أمل أنني عندما أفتحها، سأستيقظ. |
Como hicimos cuando nos juzgaron por borrachos y por resistirnos. | Open Subtitles | مثلما عملنا عندما كنا مسئولين للسكارى و مقاومة الحراس |
No. Incluso, cuando nos vestíamos así se llevó a cabo un rápido progreso. | Open Subtitles | حتى عندما كنا نتردى مثل هذه الملابس كانت هناك بوادر تغيرات سريعة |
cuando nos vestimos... y él estaba allí, de pie, dándonos la espalda... ni siquiera me miraste. | Open Subtitles | عندما كنا نرتدى ملابسنا وكان هو خلف ظهورنا وانتى لم تنظري لى قط |
Me gustaría que las cosas fueran como antes cuando nos divertíamos. | Open Subtitles | اتمنى ان تصبح الأمور كما كانت عليها عندما كنا نستمتع |
Desde aquel entonces, hace años, cuando nos conocimos... | Open Subtitles | حتى في الوطن منذ سنوات عندما كنا نتسكع مع بعض |
Quinn, ¿recuerdas cuando nos cambiábamos? | Open Subtitles | يا كوين. هل تذكر عندما كنا نغير ملابسنا؟ |
Nos darán un aumento cuando nos sindiquemos. | Open Subtitles | سوف نحصل على ترقية بمجرد أن ننضم للاتحاد |
cuando nos contaron mas tarde, quedábamos 200 o 210 de los 1200 que habíamos sido transportados. | Open Subtitles | لاحقا عندما تم نقلنا الى مكان آخر عدد 200 أو 210 منا مكثوا على من تم إحضارهم سابقا 1200 |
Esa mañana, cuando nos peleamos le alcé el puño. | Open Subtitles | انا افكر ان نعطيه عدة ايام من الراحة يا حبيبيتي عندما نحن نتشاجر في ذلك الصباح |
Michael ¿recuerdas que cuando nos conocimos fuimos a esa parte horrible de la ciudad a comprar esa ropa espantosa? | Open Subtitles | مايكل هل تتذكر اول مرة تقابلنا؟ عندما ذهبنا الى ذلك الحي من المدينة لشراء ملابس مروعة |
Esa exposición tendrá su ocasión y su momento más adelante, quizás cuando nos hayamos dotado de un programa de trabajo preciso. | UN | فسوف أقدم هذا البيان في الوقت المناسب، ربما عندما نكون قد اعتمدنا برنامج عمل محدد. |
Me recordó que yo tenía ahora la misma edad que ella tenía cuando nos subimos al barco. | TED | ذكرتني انني الاّن في نفس العمر الذي كانت عليه عندما صعدنا الى القارب |
Debe haber disparado un par de veces cuando nos saludábamos en el techo. | Open Subtitles | لابد أنه أطلق رصاصتين عندما كنّا نتحرك على السطح |
Darrell me dijo que me conseguiría unas de algodón egipcio cuando nos mudáramos juntos. | Open Subtitles | داريل قال أنه سيشتري لي قطن مصري عندما نحصل على منزلنا معاً |
- Debe estar feliz. - Seré más feliz cuando nos hayamos ido. | Open Subtitles | يجب ان تكون سعيدا سأكون اسعد عندما نرحل من هنا |
cuando nos cruzamos con personas que son diferentes a nosotros, unimos fuerzas y abusamos de ellas. | Open Subtitles | لمّا كنّا نمرّ بأناس غرباء عنّا، فكنّا نتحد معًا ونضايقهم. |
Quieren saber cuando nos casaremos. | Open Subtitles | هم أردْ أَنْ تَعْرفَ متى نحن نَتزوّجُ. |
A lo largo de más de 30 años en el sistema de las Naciones Unidas, he aprendido que cuando nos reunimos, procedentes de todas partes del mundo, e intentamos solucionar un problema, casi siempre lo conseguimos. | UN | وقد تعلمت بعــد أن أمضيت أكثر من ٣٠ سنة في منظومة اﻷمم المتحدة، أننا عندما نجمع قوانا من جميع أركان المعمورة ونحاول حل مشكلة ما، يكون النجاح حليفنا دائمــا تقريبــا. |
cuando nos embarquemos en esas negociaciones lo haremos con plena confianza en la suficiencia y la credibilidad del armamento nuclear disuasorio de la nación. | UN | وعندما نشرع في هذه المفاوضات ستأتي مشاركتنا ونحن على ثقة تامة من كفاية وموثوقية الرادع النووي المسلح ﻷمتنا. |
cuando nos reunimos aquí en 2001, todavía no había una respuesta verdaderamente mundial a la pandemia del VIH/SIDA. | UN | عندما اجتمعنا هنا في عام 2001، لم يكن هناك بعد أي رد عالمي حقيقي على وباء الإيدز. |