"cuatro quintas partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أربعة أخماس
        
    • بأربعة أخماس
        
    • فأربعة أخماس
        
    • أربعة أخماسها
        
    Las cuatro quintas partes de la humanidad que viven en los países en desarrollo sólo tienen un voto entre los miembros permanentes. UN إذ أن أربعة أخماس البشرية التي تعيش في الدول النامية لا يوجد لديها سوى صوت واحد بين الأعضاء الدائمين.
    Con casi cuatro quintas partes de la población mundial, los países en desarrollo sólo realizan la tercera parte del comercio internacional. UN وعلى الرغم من أن البلدان النامية تشكل أربعة أخماس سكان العالم، فهي لا تمثل سوى ثُلث التجارة الدولية.
    Según economistas internacionales, el desempleo afecta a más de las cuatro quintas partes de la población. UN ويفيد الخبراء الاقتصاديون الدوليون بأن البطالة تشمل ما يقرب من أربعة أخماس السكان.
    Actualmente, más de las cuatro quintas partes de la población de la República Autónoma de Abjasia vive fuera de sus fronteras. UN واليوم، لا يزال هناك أكثر من أربعة أخماس سكان جمهورية أبخازيا المستقلة خارج حدودها.
    Los sectores de la espuma y la refrigeración juntos suponen casi las cuatro quintas partes del total del programa del PNUD. UN ويستأثر قطاعا عوامل اﻹرغــاء ومــواد التبريـد معـا بما يناهز أربعة أخماس البرنامج الكلي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Por ejemplo, los chacobas de Bolivia utilizan cuatro quintas partes de las especies leñosas de las selvas que los circundan. UN فالتشاكوبا في بوليفيا، على سبيل المثال، يستفيدون من أربعة أخماس أنواع اﻷخشاب الموجودة في اﻷحراج المحيطة بهم تقريبا.
    El problema, que ya afecta a las cuatro quintas partes de la población del país, se ha visto agravado aún más por el regreso de ex refugiados o repatriados. UN وتزداد حدة المشكلة التي تؤثر فعلا على أربعة أخماس السكان في بوروندي بفعل عودة اللاجئين القدامى أو العائدين إلى الوطن.
    cuatro quintas partes de la producción de níquel primario se usan en la producción de aleaciones con otros metales, en particular para producir acero inoxidable. UN ويستخدم أربعة أخماس إنتاج النيكل الخام في انتاج سبائك مع معادن أخرى، لا سيما لانتاج الصلب الذي لا يصدأ.
    Los países en desarrollo representan alrededor de cuatro quintas partes de las exportaciones mundiales de estaño metal. UN وتمثل البلدان النامية أكثر من أربعة أخماس الصادرات العالمية لمعدن القصدير.
    Esas economías representaban aproximadamente las cuatro quintas partes de la población total de los países en desarrollo. UN وشكلت هذه الاقتصادات نحو أربعة أخماس مجموع سكان البلدان النامية.
    De producirse ese hecho, ni siquiera exigir una mayoría de las cuatro quintas partes para aprobar una inspección in situ salvará al infractor del tratado. UN وفي ذلك الوقت، وحتى طلب موافقة أغلبية أربعة أخماس جميع أعضاء المجلس التنفيذي على إجراء التفتيش الموقعي، لن ينقذ منتهكي المعاهدة.
    De ahí que las cuatro quintas partes de la población de la región se encontraran fuera de ella en 1996. UN ومن ثم، فإن أربعة أخماس سكان المنطقة قد وجدت نفسها بحلول عام ١٩٩٦ خارجة منها.
    Además, las cuatro quintas partes de la producción industrial del África subsahariana se consideran baja tecnología. UN إضافة إلى ذلك، يصنف ما يبلغ أربعة أخماس الإنتاج الصناعي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على أنه إنتاج متدن تكنولوجيا.
    En el caso de un hombre casado que mantiene a su mujer esta pensión puede equivaler a cuatro quintas partes del salario nacional mínimo. UN وفي حالة الرجل المتزوج الذي يعول زوجته يصل هذا المعاش إلى أربعة أخماس الحد الأدنى الوطني للأجور.
    En la actualidad, Nueva Zelandia aporta aproximadamente cuatro quintas partes del presupuesto anual de Tokelau. UN ففي الوقت الحاضر، توفر نيوزيلندا حوالي أربعة أخماس الميزانية السنوية لتوكيلاو.
    Con casi las cuatro quintas partes de la población mundial, los países en desarrollo sólo realizan la tercera parte del comercio internacional. UN والبلدان النامية، التي يبلغ عدد سكانها أربعة أخماس سكان العالم تقريبا، لا تشارك إلا في ثلث التجارة الدولية.
    Globalmente, cuatro quintas partes de los asociados de esas organizaciones son mujeres, y constituyen un importante vehículo para el empoderamiento económico. UN وعموما، تمثل النساء أربعة أخماس أعضاء تلك الجماعات، التي تشكل وسيلة مهمة من وسائل تحريك التمكين الاقتصادي.
    La carga de mantener a los desplazados sigue recayendo cada vez en mayor medida y de forma abrumadora sobre el mundo en desarrollo, donde residen más de cuatro quintas partes de todos los refugiados. UN وما زال عبء إعالة الأشخاص المشردين يقع بصورة متزايدة وساحقة على عاتق العالم النامي حيث يقيم أربعة أخماس جميع اللاجئين.
    En el grupo de personas con discapacidad económicamente activas, cuatro quintas partes están empleadas y una quinta parte trabaja por cuenta propia. UN وفي فئة الأشخاص ذوي الإعاقة النشطين اقتصادياً، يعمل أربعة أخماس منهم بوظائف بينما يعمل خُمس منهم لحسابه الخاص؛
    cuatro quintas partes de ese comercio tenían lugar en Asia, sobre todo en las industrias del vestido, los productos electrónicos y el automóvil. UN وتستأثر آسيا بأربعة أخماس تجارة الشبكات العالمية، وتتركّز أساساً على الملابس والصناعات الإلكترونية وصناعة السيارات.
    cuatro quintas partes de la humanidad viven en condiciones de subdesarrollo y pobreza; de ellas, 1.300 millones padecen una pobreza extrema y apenas realizan el 1,3% del gasto mundial en consumo. UN فأربعة أخماس البشرية تعيش في ظل ظروف من التخلف الإنمائي والفقر. ويعيش 1.3 بليون منهم في فقر مدقع ولا يستهلكون سوى 1.3 في المائة من الاستهلاك العالمي.
    Cuando se preparó la presente nota, se contaba con casi 400 entidades, de las cuales poco más de las cuatro quintas partes estaban en países en desarrollo. UN وأثناء إعداد هذه المذكرة، كان قد تمّ تحديد حوالي 400 هيئة، ينتمي ما يزيد قليلاً على أربعة أخماسها إلى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus