"cuenta en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتبار في
        
    • الاعتبار لدى
        
    • الاعتبار عند
        
    • الحسبان في
        
    • الحسبان عند
        
    • الحسبان لدى
        
    • الاعتبار أثناء
        
    • إبان دورتها السابعة
        
    • الحساب في
        
    • كعامل في
        
    • هذه الاعتبارات لدى
        
    • في بنك
        
    • حسابي الخارجي
        
    • الاعتبار ضمن
        
    Ese factor se tiene en cuenta en el párrafo 77 pero no en el 73. UN وقد وضع هذا العامل في الاعتبار في الفقرة ٧٧، وليس في الفقرة ٧٣.
    Se han formulado ya muchas iniciativas y propuestas útiles, que, en nuestra opinión, deberán tenerse también en cuenta en el futuro. UN وطُرحت مبادرات ومقترحات مفيدة كثيرة بالفعل وهذه يجب، من وجهة نظرنا، أن تؤخذ أيضاً في الاعتبار في المستقبل.
    Esas opiniones se han tenido plenamente en cuenta en el proyecto marco. UN وقد أخذت هذه الآراء بالكامل في الاعتبار في مشروع الإطار.
    He transmitido esta carta a los Copresidentes para que puedan tenerla en cuenta en el desempeño de su misión de buenos oficios. UN وقد أحلـت هذه الرسالة إلى الرئيســين المشاركـين لكي يتسـنى لهمــا أخذها في الاعتبار لدى ممارستهما مساعيهما الحميدة.
    Esta decisión se tuvo en cuenta en el examen de determinados Territorios y otros temas en sesiones plenarias. UN وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة.
    Convendría que se tuviera en cuenta en el párrafo 28 esa circunstancia. UN وينبغي أن توضع تلك الحالة في الحسبان في الفقرة 28.
    Esas consideraciones también deberían tenerse en cuenta en el proceso de elaboración de una convención universal sobre terrorismo internacional. UN وينبغي أن تؤخذ تلك الاعتبارات في الحسبان عند القيام بعملية صياغة اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب الدولي.
    Se señaló asimismo que el cambio climático planteaba nuevos desafíos y que había que tomarlo en cuenta en el proceso de la financiación para el desarrollo. UN وأشير كذلك إلى أن تغير المناخ يطرح تحديات جديدة وأن من الواجب أن يؤخذ هذا الأمر في الاعتبار في عملية تمويل التنمية.
    Deberían, por tanto, tenerse debidamente en cuenta en el proceso de elaboración de proyectos de artículo y comentarios autorizados. UN وعلى ذلك ينبغي أخذها بنظر الاعتبار في عملية وضع التفاصيل لمشاريع المواد المرجعية وإبداء التعليقات عليها.
    Ese elemento debe tenerse en cuenta en el texto que se prepare. UN وسيتعين أخذ هذا العنصر في الاعتبار في النص الذي سيوضع.
    Por desgracia, no se tuvieron debidamente en cuenta en el documento presentado a las partes. UN ولكنها لﻷسف لم تؤخذ كما ينبغي بعين الاعتبار في الوثائق المقدمة للطرفين.
    Dicha solicitud se está tomando en cuenta en el marco de la reestructuración del Centro. UN ويؤخذ هذا الطلب في الاعتبار في إطار إعادة التشكيل الهيكلي للمركز.
    Consideramos, pues, que las preocupaciones expresadas por algunas delegaciones asiáticas se han tomado plenamente en cuenta en el proyecto revisado. UN لذلك نعتقد أن الشواغل التي أعربت عنها بعض الوفود اﻵسيوية قد أخذت تماما في الاعتبار في المشروع المنقح.
    Esas nuevas preocupaciones se han tenido en cuenta en el actual proceso de programación y examen. UN وقد أخذت هذه الشواغل الناشئة بعين الاعتبار في عملية البرمجة والاستعراض المستمرة.
    La Corte deberá tenerlo en cuenta en el ejercicio de las facultades que le confiere el artículo 29. UN وينبغي للمحكمة أن تأخذ ذلك أيضا في الاعتبار لدى ممارسة سلطاتها بموجب المادة ٩٢.
    La Comisión convino en que esas consecuencias debían tenerse en cuenta en el estudio de toda modificación. UN واتفقت اللجنة على أن تؤخذ هذه اﻵثار في الاعتبار لدى استعراض أي تغيير من هذا النوع.
    Esta decisión se tuvo en cuenta en el examen de determinados Territorios y otros temas en sesiones plenarias. UN وقد أخذ هذا المقرر في الاعتبار عند دراسة أقاليم محددة وبنود أخرى في الجلسات العامة.
    Los comentarios fueron tomados en cuenta en el informe de Singapur. UN وقد أُخذت هذه التعليقات في الاعتبار عند إعداد تقرير سنغافورة.
    Estos temas se tuvieron en cuenta en el programa de trabajo del Grupo. UN وقد أُخذت هذه المسائل في الحسبان في برنامج عمل الفريق العامل.
    Esos elementos, al igual que la coordinación sistemática de las actividades de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y la OMC, deben tenerse en cuenta en el momento de elaborar y aplicar las actividades programáticas en los países en transición. UN وهذه العناصر، مضافا إليها التنسيق المنهجي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تصميم اﻷنشطة البرنامجية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    La Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas ha desempeñado un papel importante en este terreno, y su experiencia debe tenerse en cuenta en el futuro examen del tema. UN وأضاف أن لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا قامت بدور هام في هذا الميدان ويجب أن تؤخذ خبرتها في الحسبان لدى النظر في هذا الموضوع في المستقبل.
    El Gobierno de México considera que esos principios deben tenerse en cuenta en el examen de la situación de los derechos humanos en Cuba, pero, puesto que no aparecen en el proyecto de resolución L.60, México decidió abstenerse. UN وترى الحكومة المكسيكية أن هذين المبدأين ينبغي أن يوضعا في الاعتبار أثناء دراسة حالة حقوق اﻹنسان في كوبا، وبما أنه ليس لهما أثر في مشروع القرار L.60 فإن المكسيك قررت الامتناع عن التصويت.
    Las previsiones actuales relacionadas con los gastos con cargo a esta cuenta en el año 2002 ascienden a 750.000 dólares, aproximadamente el presupuesto anual total. UN وتبلغ التكاليف المتوقعة الحالية تحت هذا الحساب في عام 2002 حوالي 000 750 دولار أي ما يقارب القيمة الكاملة للميزانية السنوية.
    Para asegurarse de que sus intereses de seguridad esenciales sean debidamente tenidos en cuenta en el resultado final de las negociaciones, un miembro de la Conferencia que participara en ellas tendría que hacer todo lo posible para que su posición obtuviera un apoyo suficiente y sostenido a fin de ser tenida en cuenta en el compromiso final. UN ولكي يتأكد أي عضو في المؤتمر يشارك في هذه العملية من أن مصالحه الأمنية الأساسية محمية على النحو الصحيح في الناتج النهائي للمفاوضات، يتعين عليه أن يبذل كل جهد ممكن للحصول على الدعم الكافي والمستمر لموقفه هذا كي يعامل كعامل في التسوية النهائية.
    b) Intercambio de información: cuando las organizaciones trabajen en un sector de interés, con frecuencia será útil intercambiar información sobre temas, enfoques y prácticas actuales para que cada organización pueda conocer mejor lo que hace la otra o los temas con que se enfrenta o trata de abordar, a fin de tenerlo en cuenta en el desempeño de su propio mandato. UN (ب) تبادل المعلومات: غالباً ما يكون من المفيد أن تتقاسم الهيئات التي تنشط في أحد المجالات ذات الصلة ما في حوزتها من معلومات عن القضايا والنُهُج والممارسات القائمة لتمكين كل هيئة من فهم عمل الهيئة الأخرى أو القضايا التي تواجهها أو التي تسعى إلى معالجتها فهماً أفضل، بما يجعلها قادرة على مراعاة مختلف هذه الاعتبارات لدى إنجازها للولاية الخاصة بها؛
    La CLE afirma que en su cuenta en el Banco Al Rafidain en Bagdad había un saldo de 149.253 dinares iraquíes. UN تدعي شركة كلي أن رصيد حسابها في بنك الرافدين في بغداد كان يبلغ 253 149 دينارا عراقيا.
    Es una cuenta en el extranjero a mi nombre. Open Subtitles هذا حسابي الخارجي بإسمي.
    Las decisiones adoptadas conforme a él en relación con REDD+ se comunican a la secretaría de la Convención Marco para que se tengan en cuenta en el proceso de toma de decisiones llevado a cabo de conformidad con esa Convención. UN وتحال القرارات المتخذة بشأن المبادرة المعززة في إطار الاتفاقية إلى أمانة الاتفاقية الإطارية، لكي تؤخذ في الاعتبار ضمن عملية صنع القرار في إطار الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus