"cuestiones políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسائل السياسية
        
    • القضايا السياسية
        
    • مسائل سياسية
        
    • قضايا سياسية
        
    • بالمسائل السياسية
        
    • بالقضايا السياسية
        
    • الشؤون السياسية
        
    • بالشؤون السياسية
        
    • والمسائل السياسية
        
    • بقضايا سياسية
        
    • بمسائل سياسية
        
    • قضايا السياسة العامة
        
    • المجال السياسي
        
    • مسائل السياسة
        
    • للمسائل السياسية
        
    cuestiones políticas especiales, administración fiduciaria y descolonización UN المسائل السياسية الخاصة، والوصاية، وإنهاء الاستعمار
    cuestiones políticas especiales, administración fiduciaria y descolonización UN المسائل السياسية الخاصة، والوصاية، وإنهاء الاستعمار
    Consultas sobre cuestiones políticas, logísticas y militares UN مشاورات بشأن القضايا السياسية والإمدادية والعسكرية.
    Se ha reconocido la repercusión social de estas cuestiones políticas y económicas fundamentales. UN وتم الاعتراف بما لهذه القضايا السياسية والاقتصادية أساسا من تأثير اجتماعي.
    La Comisión no es el foro apropiado para discutir cuestiones políticas. UN إن اللجنة ليست محفلا مناسبا لمناقشة مسائل سياسية.
    El ritmo extraordinariamente rápido de desarrollo en algunos de los países de la región es evidencia de la eficacia de los enfoques pragmáticos para resolver complejas cuestiones políticas, económicas y sociales. UN إذ أن إيقاع التطورات ذا السرعة غير العادية في بعض بلدان هذه المنطقة يمثل دليلا على فعالية النهوج البراغماتية المتبعة لحل قضايا سياسية واقتصادية واجتماعية معقدة.
    :: Facilitación de 5 reuniones regionales de las partes sobre cuestiones políticas sustantivas UN :: تيسير عقد 5 اجتماعات إقليمية للطرفين لبحث المسائل السياسية الجوهرية
    Facilitación de cinco reuniones regionales de las partes sobre cuestiones políticas sustantivas UN تيسير عقد 5 اجتماعات إقليمية للطرفين لبحث المسائل السياسية الجوهرية
    Quienes quieran hablar de cuestiones políticas tendrán que hacerlo en foros políticos. UN ومن أراد مناقشة المسائل السياسية فليفعل ذلك في المحافل السياسية.
    Obviamente, el OOPS no tiene el mandato de ocuparse de cuestiones políticas. UN ومن الواضح أن الأونروا ليست مفوضة بالتعامل مع المسائل السياسية.
    El Presidente y el Fiscal, con el apoyo del Secretario, han convenido en trabajar en estrecha colaboración respecto de las cuestiones políticas conexas. UN وقد وافق الرئيس والمدعي العام بدعم من رئيس قلم المحكمة، على العمل بصورة وثيقة على معالجة المسائل السياسية ذات الصلة.
    Programa 4 cuestiones políticas especiales, UN البرنامج ٤ المسائل السياسية الخاصة والوصاية وإنهاء الاستعمار
    También reafirmaron la necesidad de que todas las partes resolvieran todas las cuestiones políticas sobre la base de la reconciliación y el diálogo nacional. UN وأكدوا أيضاً من جديد أن من الضروري أن تقوم جميع الأحزاب بحل جميع القضايا السياسية على أساس المصالحة والحوار الوطني.
    Ahora bien, el PNUMA, en su carácter de órgano técnico del sistema de las Naciones Unidas, debía abstenerse de examinar cuestiones políticas que se trataban en los foros apropiados. UN بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بوصفه جهازا تقنيا تابعا لمنظومة اﻷمم المتحدة، أن يمتنع عن تناول القضايا السياسية التي تعالج في المحافل الملائمة.
    4. El asilo siguió siendo una de las cuestiones políticas dominantes en Alemania durante 1993. UN ٤- ظلت قضية اللجوء تشكل إحدى القضايا السياسية المهيمنة في ألمانيا في ٣٩٩١.
    Los abjasios sostienen que para avanzar en la cuestión de los refugiados también hay que hacerlo en las cuestiones políticas. UN ولا يزال الجانب اﻷبخازي يربط بين التقدم بشأن مسألة اللاجئين والتقدم على صعيد القضايا السياسية.
    Algunos miembros también pensaban que el problema entrañaba cuestiones políticas ajenas al mandato de la Comisión. UN وصرح أعضاء قليلون كذلك بأنهم يعتقدون أن هذه القضية تتضمن مسائل سياسية خارجة عن نطاق ولاية اللجنة.
    La Declaración quizá no fuera muy avanzada, pero como se trataba de un tema muy delicado para algunos Estados, se planteaban muchas cuestiones políticas. UN وقد لا يكون اﻹعلان جريئا جدا ولكن نظرا ﻷن هذا الموضوع حساس جدا لبعض الدول فهناك قضايا سياسية كثيرة تغطي الموضوع.
    Además, esas delegaciones destacaron que la recomendación era delicada, particularmente a causa de las cuestiones políticas que se inferían de ella. UN كما شددت على الطابع الحساس الذي تتسم به هذه التوصية، وبخاصة لما لها من آثار فيما يتعلق بالمسائل السياسية.
    Elabora y formula estrategias de información sobre cuestiones políticas, de desarrollo y humanitarias que revisten prioridad para las Naciones Unidas; UN تتولى وضع وصياغة الاستراتيجيات اﻹعلامية المتعلقة بالقضايا السياسية واﻹنمائية والانسانية ذات اﻷولوية لدى اﻷمم المتحدة؛
    Las estructuras del Departamento también apoyan misiones importantísimas que no están relacionadas con el mantenimiento de la paz y que el Departamento lleva a cabo en relación con cuestiones políticas. UN كما أن إدارة عمليات حفظ السلام تدعم بعثات رئيسية لغير أغراض حفظ السلام تقودها إدارة الشؤون السياسية.
    Esta cuestión fue planteada por el personal sobre el terreno de un organismo residente con oficinas centrales en Nueva York y Ginebra, dedicadas respectivamente al apoyo sobre el terreno y las finanzas y a las cuestiones políticas. UN وقد أثار هذه النقطة موظفون ميدانيون من إحدى الوكالات المقيمة التي لها مكتبان في المقر في نيويورك وجنيف، حيث يعنى أحدهما بالدعم الميداني والمالية والآخر بالشؤون السياسية.
    Las negociaciones giraron en torno a los problemas de los refugiados, los aspectos militares relacionados con el valle de Kodori y cuestiones políticas. UN ودارت المفاوضات حول قضايا اللاجئين، والجوانب العسكرية المتعلقة بوادي كودوري، والمسائل السياسية.
    Por último, hace hincapié en que la Quinta Comisión es un órgano técnico y, como tal, no debe ocuparse de cuestiones políticas transferidas de otras Comisiones Principales. UN وختم قوله بالتشديد على أن اللجنة الخامسة هي هيئة فنية وينبغي تبعا لذلك ألا تشغل نفسها بقضايا سياسية ترحّل إليها من اللجان الرئيسية الأخرى.
    Sin embargo, el plan conjunto no puede aplicarse porque hay quienes vinculan su aplicación a ciertas cuestiones políticas irrelevantes y superfluas. UN ومع ذلك، لا يمكن أن تنفذ الخطة المشتركة لأن البعض يربطون التنفيذ بمسائل سياسية لا صلة لها لا بالموضوع ولا بالجوهر.
    La reglamentación de los procesos migratorios es actualmente una de las cuestiones políticas principales para todos los Estados. UN ويشكل تنظيم عمليات الهجرة حاليا أحد أهم قضايا السياسة العامة لكل الدول.
    cuestiones políticas UN في المجال السياسي
    La Junta celebra hasta tres períodos de sesiones ejecutivos al año para tratar cuestiones políticas e institucionales. UN ويُعقد ما لا يزيد عن ثلاث دورات تنفيذية في السنة لبحث مسائل السياسة العامة والمسائل المؤسسية.
    En algunos de esos países se ha prohibido a los estudiantes interesarse en cuestiones políticas o sociales. UN وكان يُحظر على الطلاب في بعض هذه البلدان التطرق للمسائل السياسية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus