"culpa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطأ
        
    • غلطة
        
    • ذنب
        
    • خطأها
        
    • اللوم عن
        
    • خطأه
        
    • اللوم على
        
    • بسببها
        
    • ذنبها
        
    • على عاتق
        
    • ذنبه
        
    • خطأهم
        
    • غلطته
        
    • اللوم بخصوص
        
    • بالذنب من
        
    Y cuando no funciona, a menudo es culpa de esas grandes instituciones. TED وعندما لا يحدث ذلك، فهو خطأ تلك المؤسسات على الأغلب.
    Jalándole de la lengua... logré que dijera que todo fue culpa de papá. Open Subtitles لكن بعد أن لويت ذراعه اعترف لي أنه كان خطأ أبي
    Porque entonces ya no podré fingir que es culpa de mi padre. Open Subtitles لأني حينها لن أعود قادرًا على ادّعاء كونها غلطة والدي.
    Eso es culpa de los gobiernos, no de las Naciones Unidas ni del Secretario General. UN وهذه غلطة الحكومات، لا غلطة الأمم المتحدة أو الأمين العام.
    Creemos que ello no ha sido por culpa de la parte rusa. UN ونحن نعتقد أن الجانب الروسـي لا ذنب له في ذلك.
    El Ministro de Relaciones Exteriores también habló sobre el sufrimiento del pueblo iraquí, sugiriendo que esa situación era culpa de cualquiera, menos de su Gobierno. UN وتحدث وزير الخارجية العراقي أيضا عن معاناة الشعب العراقي، موحيا بأن هذا ذنب الاخرين وليس ذنب الحكومة العراقية ذاتها.
    Yo también, sé que lo golpeé y debiera sentirme culpable pero no puedo evitar sentir que de alguna forma, fue culpa de Meg. Open Subtitles أعرف بأننا لم نجتمع هنا لنضع اللوم على أحدنا لكني لاأستطيع التوقف عن التفكير أن كل ماحدث هو خطأ ميق
    Primero deberías saber que lo que pasó... no fue culpa de nadie. Open Subtitles أولاً، عليكِ معرفة أن ما حدث لم يكن خطأ أحد
    Te culpas demasiado. No tienes la culpa de todo lo que ocurre en este planeta. Open Subtitles أنتَ تؤنب نفسكَ كثيراً ليست كل مشلكة بهذا الكوكب ناجمة عن خطأ منك.
    Nada de esto fue culpa de Silas. Por favor no le excluyas. Open Subtitles لا شيء منه كان خطأ سيلاس أرجوكِ أن لا تقاطعيه
    ¿Cree que no es culpa de nadie que la niña esté muerta? Open Subtitles هل تعتقد أن خطأ موت الفتاة يقع على عاتق أحد؟
    ¡Que un par de locos con sábanas en la cabeza vayan asustando a los negros no es culpa de todo el estado de Mississippi! Open Subtitles بضعة مجانين مغطون بملائات يرقصون حول المدينة يخيفون الزنوج ليست غلطة الولاية بأكملها
    Admito que nos dejamos llevar, y no todo era culpa de Franck's , Open Subtitles أعترف بأننا أندمجنا قليلاً وتلك لم تكن حتى غلطة فرانك
    No es culpa de Maggie que el Profesor se fuera. Open Subtitles إنها ليست غلطة ماجي أن البروفيسور قد رحل
    Se explota a los trabajadores migratorios y se los culpa de problemas económicos que nada tienen que ver con ellos. UN ويقع المهاجرون فريسة للاستغلال فيما ينحى عليهم باللوم من المتاعب الاقتصادية التي لا ذنب لهم فيها.
    No es culpa de los gobiernos: los gobiernos solo pueden hacer lo que el público apoya. UN إن الذنب ليس ذنب الحكومات، فهي لا تفعل سوى ما يدعمه عامة الناس.
    En muchos casos, los migrantes se convierten en chivos expiatorios, cargando con la culpa de las recesiones económicas. UN وفي العديد من الحالات، يصبح المهاجرون كبش فداء، متحملين بذلك ذنب التراجع الاقتصادي.
    Fue culpa de ella. Sólo de ella. Primero se lo llevó y después lo puso en mi contra. Open Subtitles اٍنه لم يكن خطأه ، بل كان خطأها تأخذه منى ثم تحوله ضدى
    Ha intentado no asumir la culpa de los problemas a que se enfrenta el Iraq y su pueblo y culpar a otros. UN وقد حاول التهرب من اللوم عن المشاكل التي يواجهها العراق وشعبه، وإلقاءه على اﻵخرين.
    Gran parte de la culpa de ese deterioro debe atribuirse a la parte israelí. UN وعلى الجانب الاسرائيلي أن يتحمل الجزء اﻷكبر من اللوم على هذا التدهور.
    Casi te matas por culpa de los horarios... que te hacen quedarte aquí noche tras noche tras noche. Open Subtitles و كدت أن تقتل نفسك بسبب ساعات التي يجعلونكم تبقون بسببها ليلة بعد ليلة هنا
    Si el representante de Eritrea encontró dolorosa la verdad, no es culpa de la oradora. UN وإذا وجد ممثل إريتريا الحقيقة مؤلمة فذلك ليس ذنبها هي.
    Cada una de las bajas civiles fue una tragedia, pero la culpa de la tragedia en su conjunto debe atribuirse completamente a Hamás. UN وأكد إن كل إصابة في صفوف المدنيين تعتبر مأساة، غير أن اللوم على المأساة الأكبر إنما يقع على عاتق حماس.
    Estoy más cerca de probar su culpa de lo que pensé. Open Subtitles أنا أقترب أكثر مما كنت اعتقد من إثبات ذنبه
    - Realmente no es culpa de ellos. Srta. Timberlake, le ofrezco Upper Sandusky Open Subtitles انه حقاً ليس خطأهم ، "آنسة تمبرلاك اعرض عليك سانداسكى العليا"
    pero, es culpa de él estas aquí hoy... porque el te vio y dice que tu rostro es un refresco. Open Subtitles بالواقع غلطته انك هنا اليوم لانه رأى صورتك وقال هذا وجه الانتعاش
    33. El representante de los Estados Unidos de América dijo que se podía diferir sobre la asignación de la culpa de la situación en Palestina, pero que nadie podía negar lo devastadora que había sido la situación para el pueblo palestino en los últimos años, dado que las pruebas eran evidentes. UN 33 - وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن الناس قد يختلفون بشأن كيف يوزعون اللوم بخصوص الحالة في فلسطين، ولكن لا يمكن لأحد أن ينازع في الدمار الذي لحق بالشعب الفلسطيني في السنوات الأخيرة، بالنظر إلى أن الأدلة على ذلك في غاية الوضوح.
    Detener esta guerra le sacará la culpa... de sus actividades en Camboya, que es la raíz de todas sus inseguridades. Open Subtitles اعتقد ان ايقاف حرب عالمية لن تنجو من شعورك بالذنب من افعالك في كمبوديا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus