"cultivo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زراعة
        
    • هذه الزراعة
        
    Un gran número de aldeanos hmongs han abandonado voluntariamente el cultivo del opio. UN فقد تخلى عدد كبير من القرويين الهمونغ طواعية عن زراعة اﻷفيون.
    Por ejemplo, en el Caribe la ampliación del cultivo del banano ha reducido la extensión de las cuencas receptoras protegidas. UN ومثال ذلك أن التوسع في زراعة الموز في منطقة البحر الكاريبي قلل المساحات المحمية المتاحة لمستجمعات المياه.
    El Gobernador esperaba crear puestos de trabajo que producirían ingresos e inducirían a la población a abandonar el cultivo del opio. UN ويأمل الحاكم في تهيئة فرص للعمل من شأنها أن تدر دخلاً وأن تصرف الناس عن زراعة نبات الخشخاش.
    Por ejemplo, en el Caribe la ampliación del cultivo del banano ha reducido la extensión de las cuencas receptoras protegidas. UN ومثال ذلك أن التوسع في زراعة الموز في منطقة البحر الكاريبي قلل المساحات المحمية المتاحة لمستجمعات المياه.
    Es decir que las personas dedicadas al cultivo del tabaco y las dedicadas a la manufactura y la distribución de los productos del tabaco cultivarían, fabricarían y distribuirían cultivos de sustitución y otros productos. UN ومن هنا، فالذين يعملون في زراعة التبغ أو تصنيع أو توزيع منتجاته سوف يزرعون وينتجون ويوزعون محاصيل بديلة ومنتجات أخرى.
    Mediante otro estudio se examina el cultivo del opio y la cannabis en el Valle del Bekaa en el Líbano. UN وهناك دراسة أخرى لفحص زراعة اﻷفيون والقنب في وادي البقاع بلبنان.
    Se trató la cuestión del tráfico de estupefacientes y del cultivo del opio y se afirmó que las autoridades de Kabul estaban decididas a eliminar por completo y a impedir el cultivo del opio. UN وجرت أيضا مناقشة مسألتي الاتجار بالمخدرات وزراعة اﻷفيون وقيل أن السلطات في كابول ملتزمة بوقف ومنع زراعة اﻷفيون تماما.
    En el Brasil la utilización de plaguicidas en el cultivo del algodón es reducida y casi todo el algodón se recolecta a mano. UN وفي البرازيل، ينخفض استعمال المبيدات الحشرية في زراعة القطن ويتم جمع القطن جمعا يدويا بصورة كاملة تقريبا.
    Las zonas en que se cultiva la amapola son regiones subdesarrolladas en las que las razas nacionales dependen del cultivo del opio como principal medio de vida. UN ومناطق زراعة اﻷفيون مناطــق متخلفــة تعتمد فيها اﻷجناس الوطنية على زراعته بصفته مصدر الرزق الرئيسي لها.
    Se trató la cuestión del tráfico de estupefacientes y del cultivo del opio y se afirmó que las autoridades de Kabul estaban decididas a eliminar por completo y a impedir el cultivo del opio. UN وجرت أيضا مناقشة مسألتي الاتجار بالمخدرات وزراعة اﻷفيون وقيل أن السلطات في كابول ملتزمة بوقف ومنع زراعة اﻷفيون تماما.
    El cultivo del algodón aún predomina en las granjas colectivas y estatales, pero en el sector privado se observa una proporción cada vez mayor de cereales. UN ولا تزال زراعة القطن هي السائدة في المزارع الحكومية والجماعية، غير أنه من الواضح أن القطاع الخاص يزيد من زراعة الحبوب.
    Tenían gran interés en el cultivo del arroz pero conocían el problema crucial de las tierras. UN وكان لها مصلحة رئيسية في زراعة اﻷرز ولكنها تعي المشكلة الرئيسية لﻷرض.
    El cultivo del arroz, que a menudo sólo está complementado con la pesca y los cultivos forrajeros, es para muchos la única base real de su seguridad alimentaria. UN والأساس الحقيقي للأمن الغذائي للكثيرين هو زراعة الأرز التي كثيراً ما تستكمل بصيد الأسماك وجمع العلف فحسب.
    cultivo del arroz: método basado en el régimen térmico de los suelos durante el período de cultivo UN زراعة الأرز أسلوب مستند إلى النظام الحراري للتربة خلال فترة الزراعة
    Así ocurre en Tailandia, donde las mujeres obtienen actualmente más ingresos en una jornada laboral más corta que cuando se dedicaban al cultivo del arroz. UN وهكذا وبالنسبة لحالة تايلند فإن ما تكسبه المرأة يزيد خلال ساعات العمل الأقصر عما كانت تكسبه من زراعة الأرز.
    Según los datos de la encuesta, los niños trabajaban en pequeñas explotaciones rurales que servían de base a la economía familiar, como el cultivo del tabaco. UN ووقت إجراء الدراسة كان الأطفال يعملون في ممتلكات ريفية صغيرة تعمل على أساس اقتصادي أسري، مثل زراعة التبغ.
    Otros representantes mencionaron el apoyo muy limitado que se recibía en África para la reducción del cultivo del cannabis. UN وأشار بعض الممثلين إلى الدعم المحدود للغاية الذي يقدم للحد من زراعة القنّب في أفريقيا.
    :: Facilitando la realización de estudios centrados en la diversificación y las opciones de subsistencia alternativa a los países que dependen en gran medida del cultivo del tabaco y de la elaboración de los productos del tabaco; UN :: تيسير الدراسات المركزة على التنويع وخيارات سبل كسب العيش البديلة للبلدان الأكثر اعتمادا على زراعة التبغ وصناعته؛
    Está en peligro la supervivencia de cerca de 9 millones de personas del África occidental que dependen del cultivo del algodón para su subsistencia. UN وهكذا فإن مجرد بقاء نحو 9 ملايين نسمة في غربي أفريقيا ممن يعتمدون على زراعة القطن لمعيشتهم أصبح مهدداً.
    Una posible solución sería aumentar el riesgo estableciendo prohibiciones adicionales; otra forma sería proporcionar asistencia a los agricultores pobres, sin lo cual no pondrán fin al cultivo del opio. UN وهناك علاج ممكن، هو زيادة المخاطر بتحديد مزيد من الموانع؛ وعلاج آخر يتمثل في تقديم المساعدة إلى فقراء المزارعين، فبدونها لن يكفوا عن زراعة الأفيون.
    El cultivo del arbusto de la coca disminuyó en Colombia, pero aumentó en Bolivia y en el Perú. UN وانخفضت زراعة شجيرات الكوكا في كولومبيا، بيد أن هذه الزراعة ازدادت في بوليفيا وبيرو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus