Un gran número de aldeanos hmongs han abandonado voluntariamente el cultivo del opio. | UN | فقد تخلى عدد كبير من القرويين الهمونغ طواعية عن زراعة اﻷفيون. |
Por ejemplo, en el Caribe la ampliación del cultivo del banano ha reducido la extensión de las cuencas receptoras protegidas. | UN | ومثال ذلك أن التوسع في زراعة الموز في منطقة البحر الكاريبي قلل المساحات المحمية المتاحة لمستجمعات المياه. |
El Gobernador esperaba crear puestos de trabajo que producirían ingresos e inducirían a la población a abandonar el cultivo del opio. | UN | ويأمل الحاكم في تهيئة فرص للعمل من شأنها أن تدر دخلاً وأن تصرف الناس عن زراعة نبات الخشخاش. |
Por ejemplo, en el Caribe la ampliación del cultivo del banano ha reducido la extensión de las cuencas receptoras protegidas. | UN | ومثال ذلك أن التوسع في زراعة الموز في منطقة البحر الكاريبي قلل المساحات المحمية المتاحة لمستجمعات المياه. |
Es decir que las personas dedicadas al cultivo del tabaco y las dedicadas a la manufactura y la distribución de los productos del tabaco cultivarían, fabricarían y distribuirían cultivos de sustitución y otros productos. | UN | ومن هنا، فالذين يعملون في زراعة التبغ أو تصنيع أو توزيع منتجاته سوف يزرعون وينتجون ويوزعون محاصيل بديلة ومنتجات أخرى. |
Mediante otro estudio se examina el cultivo del opio y la cannabis en el Valle del Bekaa en el Líbano. | UN | وهناك دراسة أخرى لفحص زراعة اﻷفيون والقنب في وادي البقاع بلبنان. |
Se trató la cuestión del tráfico de estupefacientes y del cultivo del opio y se afirmó que las autoridades de Kabul estaban decididas a eliminar por completo y a impedir el cultivo del opio. | UN | وجرت أيضا مناقشة مسألتي الاتجار بالمخدرات وزراعة اﻷفيون وقيل أن السلطات في كابول ملتزمة بوقف ومنع زراعة اﻷفيون تماما. |
En el Brasil la utilización de plaguicidas en el cultivo del algodón es reducida y casi todo el algodón se recolecta a mano. | UN | وفي البرازيل، ينخفض استعمال المبيدات الحشرية في زراعة القطن ويتم جمع القطن جمعا يدويا بصورة كاملة تقريبا. |
Las zonas en que se cultiva la amapola son regiones subdesarrolladas en las que las razas nacionales dependen del cultivo del opio como principal medio de vida. | UN | ومناطق زراعة اﻷفيون مناطــق متخلفــة تعتمد فيها اﻷجناس الوطنية على زراعته بصفته مصدر الرزق الرئيسي لها. |
Se trató la cuestión del tráfico de estupefacientes y del cultivo del opio y se afirmó que las autoridades de Kabul estaban decididas a eliminar por completo y a impedir el cultivo del opio. | UN | وجرت أيضا مناقشة مسألتي الاتجار بالمخدرات وزراعة اﻷفيون وقيل أن السلطات في كابول ملتزمة بوقف ومنع زراعة اﻷفيون تماما. |
El cultivo del algodón aún predomina en las granjas colectivas y estatales, pero en el sector privado se observa una proporción cada vez mayor de cereales. | UN | ولا تزال زراعة القطن هي السائدة في المزارع الحكومية والجماعية، غير أنه من الواضح أن القطاع الخاص يزيد من زراعة الحبوب. |
Tenían gran interés en el cultivo del arroz pero conocían el problema crucial de las tierras. | UN | وكان لها مصلحة رئيسية في زراعة اﻷرز ولكنها تعي المشكلة الرئيسية لﻷرض. |
El cultivo del arroz, que a menudo sólo está complementado con la pesca y los cultivos forrajeros, es para muchos la única base real de su seguridad alimentaria. | UN | والأساس الحقيقي للأمن الغذائي للكثيرين هو زراعة الأرز التي كثيراً ما تستكمل بصيد الأسماك وجمع العلف فحسب. |
cultivo del arroz: método basado en el régimen térmico de los suelos durante el período de cultivo | UN | زراعة الأرز أسلوب مستند إلى النظام الحراري للتربة خلال فترة الزراعة |
Así ocurre en Tailandia, donde las mujeres obtienen actualmente más ingresos en una jornada laboral más corta que cuando se dedicaban al cultivo del arroz. | UN | وهكذا وبالنسبة لحالة تايلند فإن ما تكسبه المرأة يزيد خلال ساعات العمل الأقصر عما كانت تكسبه من زراعة الأرز. |
Según los datos de la encuesta, los niños trabajaban en pequeñas explotaciones rurales que servían de base a la economía familiar, como el cultivo del tabaco. | UN | ووقت إجراء الدراسة كان الأطفال يعملون في ممتلكات ريفية صغيرة تعمل على أساس اقتصادي أسري، مثل زراعة التبغ. |
Otros representantes mencionaron el apoyo muy limitado que se recibía en África para la reducción del cultivo del cannabis. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى الدعم المحدود للغاية الذي يقدم للحد من زراعة القنّب في أفريقيا. |
:: Facilitando la realización de estudios centrados en la diversificación y las opciones de subsistencia alternativa a los países que dependen en gran medida del cultivo del tabaco y de la elaboración de los productos del tabaco; | UN | :: تيسير الدراسات المركزة على التنويع وخيارات سبل كسب العيش البديلة للبلدان الأكثر اعتمادا على زراعة التبغ وصناعته؛ |
Está en peligro la supervivencia de cerca de 9 millones de personas del África occidental que dependen del cultivo del algodón para su subsistencia. | UN | وهكذا فإن مجرد بقاء نحو 9 ملايين نسمة في غربي أفريقيا ممن يعتمدون على زراعة القطن لمعيشتهم أصبح مهدداً. |
Una posible solución sería aumentar el riesgo estableciendo prohibiciones adicionales; otra forma sería proporcionar asistencia a los agricultores pobres, sin lo cual no pondrán fin al cultivo del opio. | UN | وهناك علاج ممكن، هو زيادة المخاطر بتحديد مزيد من الموانع؛ وعلاج آخر يتمثل في تقديم المساعدة إلى فقراء المزارعين، فبدونها لن يكفوا عن زراعة الأفيون. |
El cultivo del arbusto de la coca disminuyó en Colombia, pero aumentó en Bolivia y en el Perú. | UN | وانخفضت زراعة شجيرات الكوكا في كولومبيا، بيد أن هذه الزراعة ازدادت في بوليفيا وبيرو. |