"cumplía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تفي
        
    • يفي
        
    • يستوفي
        
    • تمتثل
        
    • يمتثل
        
    • تستوفي
        
    • يستوف
        
    • ممتثلة
        
    • استوفى
        
    • يؤديه
        
    • تستوف
        
    • يف
        
    • كان يقضي
        
    • يستوفى
        
    • امتثلت
        
    Se expresó la opinión de que este párrafo, en su forma actual, no cumplía ninguna finalidad y debería suprimirse. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الفقرة، في صيغتها الحالية، لا تفي بأي غرض وينبغي حذفها.
    Se determinó que el autor de la queja no cumplía los requisitos de las directrices. UN وقد تقرر أن صاحب الشكوى لا يفي بالشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية.
    El grupo de tareas había determinado que la notificación presentada por Tailandia cumplía los requisitos de información del anexo I. UN وقد وجدت فرقة العمل أن الإخطار المقدم من تايلند يستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول.
    La violación se produciría únicamente cuando resultara evidente que el Estado no cumplía su obligación de someter el asunto a las autoridades competentes para su enjuiciamiento. UN وينشأ الخرق فقط عند النقطة التي يصبح فيها واضحاً أن الدولة لا تمتثل لالتزام عرض القضية على السلطات المختصة للمقاضاة.
    En la sede respecto de ninguno de los 24 contratos examinados por la Junta se cumplía el requisito de la instrucción administrativa. UN 55 - وفي المقر، لم يمتثل أي من العقود الـ 24 التي جرى فحصها للشرط المذكور في التعليمات الإدارية.
    Concretamente, se comunicó que la reclamación no cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad. UN وعلى وجه التحديد، كان قد أشير إلى أن المطالبة لا تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية.
    La petición de la Sra. Mikdashi no cumplía los requisitos enunciados en el párrafo 2 del artículo II del reglamento del Comité. UN ولم يستوف طلب السيدة مكداشي الشروط المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    No estaba claro, en particular, si el artículo 371 del Código Penal peruano cumplía las normas del artículo 4 de la Convención. UN وعلى وجه الخصوص، فإن من غير الواضح ما اذا كانت المادة ٣٧١ من قانون العقوبات في بيرو تفي بمعايير المادة ٤ من الاتفاقية.
    No estaba claro, en particular, si el artículo 371 del Código Penal peruano cumplía las normas del artículo 4 de la Convención. UN وعلى وجه الخصوص، فإن من غير الواضح ما اذا كانت المادة ٣٧١ من قانون العقوبات في بيرو تفي بمعايير المادة ٤ من الاتفاقية.
    Cuando un Estado de bandera no cumplía sus obligaciones conforme a la Convención, todos los Estados Partes resultaban afectados. UN وحينما لا تفي دولة علم واحدة بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، تتأثر بذلك جميع الدول الأطراف.
    Opinó que el primer informe suplementario cumplía cuanto se esperaba. UN وأعربت اللجنة عن رأي مؤداه أن التقرير التكميلي اﻷول يفي بجميع هذه التوقعات.
    Nuestro país se consideró parte integral de la operación de las Naciones Unidas, como un Miembro que cumplía con su obligación de trabajar en pro del éxito de la Organización. UN ويعتبر بلدي نفسه جزءا متمما لعملية اﻷمم المتحدة بوصفـــه عضــــوا يفي بالتزامه بالعمل من أجل نجاح المنظمة.
    El grupo de tareas había determinado que la notificación presentada por Tailandia cumplía los requisitos de información del anexo I. UN وقد وجدت فرقة العمل أن الإخطار المقدم من تايلند يستوفي متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول.
    Se cuestionó si el solicitante cumplía todos los requisitos establecidos en la Carta para ser admitido como Miembro. UN وأثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان مقدم الطلب يستوفي جميع شروط العضوية الواردة في الميثاق.
    Dijo que tomaba muy en serio las obligaciones que había contraído en virtud del Pacto y el Protocolo Facultativo y que cumplía plenamente con ellas. UN وأكدت أنها تأخذ التزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري مأخذ الجد وأنها تمتثل لتلك الالتزامات امتثالاً كاملاً.
    Alemania negó que estuviera pidiendo a los Estados Unidos que se ajustaran a normas que la propia Alemania no cumplía. UN ونفت ألمانيا مطالبتها الولايات المتحدة بأن تتقيد بمعايير لا تمتثل لها ألمانيا نفسها.
    La entidad adjudicadora debería ser también quien se encargara de evaluar si la oferta mejorada cumplía las condiciones estipuladas en el acuerdo marco. UN كما إن الجهة المشترية سيكون عليها أن تدرس ما إذا كان العرض المحسّن يمتثل لأحكام الاتفاق الإطاري وشروطه.
    Sin embargo, durante el examen de admisibilidad de la reclamación se había determinado que la reclamación cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad. UN غير أنه في أثناء استعراض أهلية المطالبة، تَقرَّر أن المطالبة تستوفي شرط الحد الأدنى للأهلية.
    La petición del Sr. Museibes no cumplía los requisitos enunciados en el párrafo 2 del artículo II del reglamento del Comité. UN ولم يستوف طلب السيد مسيبس الشروط المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    No obstante, se observó que ninguno de ellos cumplía íntegramente el marco institucional y las normas sobre independencia. UN ولم يجد الفريق أي وكالة ممتثلة امتثالا تاما للأطر المؤسسية ومعايير الاستقلال.
    Un país reunía las condiciones para ser incluido en la lista de los PMA si cumplía los tres criterios anteriores y su población era inferior a 75 millones de habitantes No ha variado Norma de exclusión Ninguna UN يؤهل بلد للإدراج في قائمة أقل البلدان نمواً إذا استوفى المعايير الثلاثة السابقة الذكر أو المعيارين الأول والثالث أو المعيارين الثاني والثالث إذا لم يتجاوز البلد نقطة فصل ما بموجب المعيار الأول
    Algunas delegaciones mencionaron el papel que cumplía el sector no estructurado en la reducción de la pobreza. UN وذكرت وفود قليلة الدور الذي يؤديه القطاع غير الرسمي في تخفيف حدة الفقر.
    En ese informe se comunicó que la reclamación no cumplía los requisitos mínimos de admisibilidad. UN في ذلك التقرير، ورد أن المطالبة لم تستوف شرط القبول.
    En algunos casos el problema se planteaba porque el diplomático no cumplía sus obligaciones financieras. UN وقد ثارت المشكلة في بعض الحالات ﻷن أحد الدبلوماسيين لم يف بالتزاماته.
    Stanković se fugó cuando cumplía una pena de 20 años de prisión en Foča. UN وقد هرب من السجن بينما كان يقضي عقوبة في فوتشا مدتها 20 عاما.
    El grupo de tareas había llegado a conclusión de que la notificación presentada por Tailandia cumplía los requisitos de información del anexo I. UN وخلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار المقدم من تايلند يستوفى شروط المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول.
    En esa fecha Irlanda cumplía plenamente todas las disposiciones. UN وفي ذلك التاريخ كانت أيرلندا قد امتثلت تماما لتلك الأحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus