"déficit del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العجز في
        
    • عجز قدره
        
    • الفجوة في
        
    • عجز في
        
    • العجز البالغ
        
    • العجز الحاصل في
        
    • العجز الذي
        
    • عجز ميزانية
        
    • العجز الحكومي
        
    • العجز المسجل
        
    • العجز بنسبة
        
    El déficit del comercio de productos agrícolas descendió de 12.500 millones de dólares en 1990 a 11.000 millones de dólares en 1991. UN وقد انخفض العجز في الميزان التجاري الزراعي من ١٢,٥ بليون دولار في عام ١٩٩٠ الى نحو ١١ بليون دولار في عام ١٩٩١.
    Contemplado en el contexto de la decisión del Consejo de Administración, el déficit del ciclo ascendería aproximadamente a 1.400 millones de dólares. UN وهكذا فإنه قياسا الى ذلك المقرر، يتبين أن العجز في موارد الدورة سيناهز ١,٤ بليون دولار.
    Observamos que el Secretario General se ha visto obligado a recurrir a transferencias de fondos para cubrir el déficit del presupuesto ordinario con recursos del presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونلاحظ أن اﻷمين العام اضطر إلى اللجوء إلى تمويل العجز في الميزانية العادية من ميزانية حفظ السلام.
    Como se desprende del cuadro 5, si se toma como base para la evaluación la hipótesis 4,5/7/4, es decir, una tasa de rendimiento real del 3%, se produciría un déficit del 1,24% de la remuneración pensionable. UN ويتضح من الجدول 5 حدوث عجز قدره 1.24 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي عند الأخذ بأساس التقييم 4.5/7/4، أي بمعدل حقيقي للعائد يبلغ 3 في المائة.
    Evidentemente, ese proceso no es sostenible ya que hay límites a la financiación externa para enjugar el déficit del ahorro interno. UN ومن الواضح أن مثل هذه العملية ليست مستدامة ما دامت هناك حدود للتمويل الخارجي اللازم لسد الفجوة في المدخرات المحلية.
    Nos parece inaceptable utilizar los presupuestos de mantenimiento de la paz para enjugar los déficit del presupuesto ordinario. UN ونرى أنه من غير المقبول اللجوء إلى تمويل حالات العجز في الميزانية العادية من ميزانية حفظ السلام.
    Por ello, el déficit fue de sólo 8.300 millones de coronas, cifra 2,75 veces inferior a la del déficit del año 1994. UN وبالتالي، فإن العجز في عام ١٩٩٥ لم يزد عن ٣٠٠ ٨ مليون كرونة، أي ما يقل عن العجز المسجل عام ١٩٩٤ بمعدل ٢,٧٥ من المرات.
    Además, ha sido necesario utilizar las cuentas para las actividades de mantenimiento de la paz para cubrir los déficit del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، اقتضى اﻷمر استخدام حسابات حفظ السلام لتغطية حالات العجز في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    El déficit del presupuesto estatal ha crecido en casi el 2% del PIB. UN وزاد العجز في ميزانية الدولة بنسبة تكاد تصل إلى ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Además, se han utilizado los recursos financieros destinados a las actividades de mantenimiento de la paz para cubrir los déficit del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وقد تحتم، علاوة على ذلك، استخدام حسابات حفظ السلام لتغطية العجز في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Ello es también prudente desde el punto de vista financiero habida cuenta de la constante incertidumbre sobre el nivel de los déficit del presupuesto ordinario. UN كما يعتبر هذا أكثر حرصا من الناحية المالية في ضوء عدم اليقين المستمر حول مستوى حالات العجز في الميزانية العادية.
    La mayor eficiencia lograda a través de este mecanismo contribuirá a reducir el déficit del presupuesto para hospitalización. UN والمكاسب التي تتحقق في مجال الكفاءة نتيجة لذلك الترتيب ستساعد على خفض العجز في ميزانية العلاج في المستشفيات.
    Estos resultados son útiles no sólo para vigilar el déficit del agua en los suelos sino también el estrés de la vegetación. UN وستكون هذه النتائج مفيدة لا لرصد العجز في ماء التربة فحسب وإنما لرصد إجهاد المحاصيل أيضاً.
    El déficit del comercio exterior era de 854,6 millones de dólares. UN وبلغ العجز في ميزان التجارة الخارجية 854.6 مليون دولار.
    déficit del presupuesto general del Estado UN العجز في ميزانية الحكومة العامة
    En Francia se prevé que el déficit del presupuesto será superior al 2% del PIB en 2002. UN وفي فرنسا، يتوقع أن يتجاوز ارتفاع العجز في الميزانية 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002.
    Actualmente sólo quedan sumas mínimas para sufragar los déficit del presupuesto ordinario y los Tribunales. UN ولا يتبقى سوى مبالغ ضئيلة لتغطية العجز في الميزانية العادية وفي الأموال اللازمة للمحكمتين.
    El balance primario aumentó casi un punto porcentual, al pasar de un déficit del 0,3% del PIB a un superávit del 0,6%. UN وارتفع الميزان الأساسي في المنطقة بحوالي نقطة مئوية واحدة، من عجز قدره 0.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى فائض قدره 0.6 في المائة.
    Hago un llamamiento a la comunidad de donantes para que supla el déficit del llamamiento humanitario. UN وإنني أناشد مجتمع المانحين سد هذه الفجوة في النداء الإنساني.
    Cualquier eventual déficit del presupuesto de la APNU para el aeropuerto será sufragado a partes iguales por ambas comunidades. UN وفي حالة وجود عجز في ميزانية الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة لمطار نيقوسيا الدولي، تتحمله الطائفتان بالتساوي.
    Además de los 23 millones de déficit del programa para el Afganistán, todavía nos falta por recibir cerca de 80 millones de dólares para el Presupuesto del Programa Anual. UN وبالإضافة إلى سداد العجز البالغ 23 مليون دولار لتنفيذ البرنامج لصالح أفغانستان، لا نزال في حاجة إلى نحو 80 مليون دولار للميزانية البرنامجية السنوية.
    El Instituto debe asegurarse también ingresos suficientes para sufragar sus gastos, como lo recomienda la Junta de Auditores, que expresa una fundada inquietud en relación con el déficit del Fondo General. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا للمعهد أن يؤمن لنفسه اﻹيرادات الكافية لتغطية نفقاته، كما يوصي بذلك مجلس مراجعي الحسابات، الذي يعرب بحق عن قلقه إزاء العجز الحاصل في الصندوق العام.
    En junio de 2010 informamos a la Comisión Asesora de que el déficit del Fondo General con respecto a los recursos necesarios para nuestros programas era de 160 millones de dólares, 103 millones de los cuales son el monto mínimo necesario para mantener los servicios al nivel actual hasta fin de año. UN وقد أبلغنا اللجنة الاستشارية في حزيران/يونيه 2010، أن العجز الذي يواجهه صندوقنا العام للوفاء باحتياجاتنا البرنامجية يبلغ 160 مليون دولار، والمبلغ الأدنى المطلوب للإبقاء على الخدمات في مستوياتها الحالية حتى نهاية السنة هو 103 ملايين دولار.
    El déficit del presupuesto estatal superaba varias veces la magnitud crítica. UN وتجاوز عجز ميزانية الدولة المستوى الحرج عدة مرات.
    El déficit del gobierno general se estimaba en el 1% del producto interno bruto (PIB). UN وبلغ العجز الحكومي العام واحد في المائة من الناتج المحلي الاجمالي .
    Para el ejercicio de 1998/1999, se ha fijado como objetivo un déficit del 6% del PIB. UN وبالنسبة للسنة المالية ١٩٩٨/١٩٩٩، حدد هدف العجز بنسبة ٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus