"déficit en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العجز في
        
    • عجز في
        
    • النقص في
        
    • نقص في
        
    • النواقص في
        
    • عجزاً في
        
    • عجزا في
        
    • العجز فيما
        
    • العجز الحالي في
        
    • العجز الكبير في
        
    • للعجز في
        
    • بالعجز في
        
    • والعجز في
        
    • بالعجز الناشئ
        
    • بعجز في
        
    Otros países en los que el nivel de endeudamiento parece tolerable se están endeudando rápidamente debido a los persistentes déficit en cuenta corriente. UN وثمة بلدان أخرى يبدو رصيدها من الديون محتملا إلا أن الديون تتراكم عليها سريعا نظرا لاستمرار العجز في حساباتها الجارية.
    La cuantía del déficit en el presupuesto administrativo indicaba la medida en que el Fondo General del UNITAR dependía de las Naciones Unidas. UN وتشير جسامة العجز في الميزانية الادارية الى مدى اعتماد الصندوق العام للمعهد على اﻷمم المتحدة.
    De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. UN وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة.
    Debido a los 409.706 dólares por concepto de cuotas pendientes de pago, en la actualidad hay un déficit en la cuenta de 46.400 dólares. UN وبسبب الاشتراكات المقررة غير المسددة وهي بمبلغ ٧٠٦ ٤٠٩ دولارات، يوجد حاليا عجز في الحساب قدره ٤٠٠ ٤٦ دولار.
    Para suplir el déficit en el período 2012 a 2020, la financiación debería incrementarse gradualmente hasta llegar a los 100.000 millones de dólares en 2020. UN ويتطلب سد النقص في الفترة من 2012 إلى 2020 زيادة التمويل بشكل مضطرد، ليصل إلى 100 بليون دولار بحلول عام 2020.
    Como en años anteriores, se ha registrado un déficit en la recaudación de cuotas, y a consecuencia de ello no se ha podido disponer de alrededor del 8% del presupuesto aprobado para el presente año. UN وأوضح بأنه كما حدث في السنوات السابقة، كان هناك نقص في تحصيل الأنصبة المقررة، مما أدى إلى عدم إتاحة 8 في المائة تقريبا من الميزانية المعتمدة للعام الحالي، لتنفيذ البرنامج.
    16. Aunque las cifras de la balanza de pagos correspondientes a 1992 no son definitivas, está claro que el déficit en cuenta corriente ha aumentado. UN ١٦ - ورغم أن أرقام ميزان المدفوعات لعام ١٩٩٢ تعتبر مؤقتة، فمن الواضح أن زيادة طرأت على العجز في الحساب الجاري.
    A este respecto, pidió a la autoridad palestina que hiciera todo lo posible por reducir el déficit en los presupuestos futuros. UN وفي هذا الصدد، ناشد السلطة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لخفض العجز في الميزانية في المستقبل.
    De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. UN وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة.
    De hecho, el déficit en las operaciones comerciales de la isla se sufraga con cargo al subsidio de la Tesorería del Reino Unido. UN وتتحمل بالفعل المنح المقدمة على سبيل المعونة من خزانة المملكة المتحدة العجز في العمليات التجارية للجزيرة.
    El déficit en la balanza comercial en 1995 aumentó en un 23%. UN وزاد العجز في الميزان التجاري بنسبة ٢٣ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Los déficit en cuenta corriente fueron financiados con cuantiosas entradas de capital. UN وتم تمويل حالات العجز في الحساب الجاري بتدفقات كبيرة من رأس المال الخارجي.
    Tal como se muestra en el gráfico VI.2, en la segunda mitad del decenio de 1980 se logró reducir el déficit en cierta medida, aunque no tanto como se esperaba. UN بعض من التقدم المحرز في مجال خفض العجز في النصف الثاني من الثمانينات، وإن لم يكن ذلك بالمستويات التي كانت متوقعة.
    Al propio tiempo, las remesas en auge de los trabajadores radicados en el exterior contribuyen a contener el déficit en cuenta corriente. UN وفي الوقت ذاته، تساعد التحويلات النشطة الواردة من العاملين في الخارج على كبح العجز في الحساب الجاري.
    En 1994, por primera vez se registró un modesto déficit en el efectivo utilizable, situación que se repitió en 1995, 1996 y 1997, si bien los déficit fueron menos modestos. UN وقد بدأ العجز في النقدية المتاحة للاستعمال بداية معتدلة في عام ١٩٩٤، ثم أصبح أقل اعتدالا في اﻷعوام ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Tailandia ha tenido durante mucho tiempo enormes déficit en cuenta corriente e indicadores macroeconómicos fundamentales deficientes. UN فمنذ وقت طويل، تعاني تايلند بصورة شديدة الوضوح من أوجه عجز في الحساب الجاري ومن ضعف المؤشرات اﻷساسية للاقتصاد الكلي.
    En consecuencia, aparentemente en el año en que se incurre el gasto existe un déficit en los ingresos. UN وبالتالي، يتضح وجود عجز في الدخل في السنوات التي يتم فيها تكبد النفقات.
    En consecuencia, aparentemente en el año en que se incurre el gasto existe un déficit en los ingresos. UN وبالتالي، يبدو وجود عجز في الدخل في السنوات التي يتم فيها تكبد النفقات.
    El déficit en los bienes recibidos lo constituyen billetes por la suma de 46.261.292,00 dinares kuwaitíes que no se devolvieron. UN ان النقص في الممتلكات التي تم استلامها يتمثل في أوراق نقدية لم تسترد تبلغ قيمتها ٤٦,٢٦١,٢٩٢,٠٠ دينارا كويتيا.
    Esto ha significado también que el personal disponible ha tenido que compensar el déficit en la fuerza de trabajo. UN وهو يعني أيضا أنه كان على الموظفين الموجودين التعويض عن النقص في القوى العاملة.
    Explicó también que en caso de que se registrase un déficit en los ingresos, la consignación especial se reduciría en la misma proporción que los créditos consignados para otras actividades. UN وأوضح أيضاً أنه إذا حدث نقص في الإيرادات فسيخفّض المخصص الخاص بنفس نسبة تخفيض مخصصات الأنشطة الأخرى.
    c) Instó a los Estados Miembros a que pagaran sus cuotas pendientes a la mayor brevedad posible a fin de reducir a un mínimo la necesidad de retirar sumas para cubrir el déficit en el pago de las cuotas. UN (ج) حثّ الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة المستحقة في أقرب وقت ممكن، بغية تقليل الحاجة الى سحب مبالغ لمواجهة النواقص في تسديد الاشتراكات المقررة.
    América Latina y el Caribe y Europa oriental y Asia central registraron déficit en cuenta corriente en 2008 y es probable que esta situación se mantenga en 2009. UN وسجلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى عجزاً في حساباتها الجارية في عام 2008، من المرجح أن يستمر في عام 2009.
    Sin embargo, las estimaciones indican que los países miembros de la CESPAO con economías más diversificadas registraron un déficit en su balanza comercial general, que ascendió a 19.300 millones de dólares, cifra considerablemente superior a los 16.000 millones de dólares registrados anteriormente. UN إلا أنه يتضح من التقديرات أن دول اﻹسكوا ذات اﻹقتصادات اﻷكثر تنوعا قد شهدت عجزا في مجمل ميزانها التجاري بلغ ٣,١٩ مليار دولار، أي بما يزيد كثيرا عن المجموع السابق الذي بلغ ١٦ مليار دولار.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación ante el déficit en la recepción de esas contribuciones. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء العجز فيما يرد من هذه المساهمات.
    Por primera vez en el decenio de 1990, la balanza comercial fue negativa, lo que condujo a que el déficit en cuenta corriente aumentara a 16.000 millones de dólares. UN وغدا الميزان التجاري، ﻷول مرة في عقد التسعينات، سلبيا، فرفع العجز الحالي في الحساب إلى مستوى عال بلغ ١٦ بليون دولار.
    El mayor déficit en el saldo de ingresos se atribuye al aumento de la repatriación de utilidades y dividendos. UN ويعزى العجز الكبير في ميزان الإيرادات إلى زيادة وتيرة إعادة الأرباح وحصص أرباح الأسهم إلى الوطن.
    Una segunda observación es que la adopción de normas presupuestarias supremas e invariables, como la promesa de llegar a una meta específica del déficit en una fecha fija, tiene un contenido mucho más político que económico. UN أما الملاحظة الثانية، فهي أن اعتماد قواعد ممتازة وثابتة للميزانية، كالتعهد ببلوغ هدف محدد للعجز في تاريخ معين، يتسم بطابع سياسي أكثر مما يتضمن من محتوى اقتصادي.
    Se consignan a su valor razonable en cada fecha de presentación y los cambios de valor se reconocen en el superávit o déficit en el estado de rendimiento financiero. UN وتقاس بالـقيمة الـعادلة في تاريخ كل إبلاغ مالي، ويُعترف بالتغيرات فيها بالفائض أو بالعجز في بيان الأداء المالي.
    Tanto el déficit fiscal como el déficit en cuenta corriente excedieron el 6% del PIB, al tiempo que la inflación ha excedido el 10%. UN وجاوز العجز المالي والعجز في الحساب الجاري ٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، ووصل التضخم إلى معدل عشري.
    El contraasiento de un déficit en concepto de deterioro solo se podrá llevar a cabo en la medida en que el importe en libros del activo no exceda del importe en libros que habría existido, una vez deducida la depreciación o amortización, en caso de que no se hubiera consignado ningún déficit en concepto de deterioro (véase la nota 14). UN ولا يُستعاد العجز الناشئ عن اضمحلال القيمة إلا بمقدار عدم تجاوز القيمة الدفترية للأصل للقيمة الدفترية التي كانت ستوجد، بعد خصم استهلاك الأصول الملموسة أو إهلاك الأصول غير الملموسة، لو لم يُعترف بالعجز الناشئ عن اضمحلال القيمة (انظر الملاحظة 14 أدناه).
    Aún con el apoyo adicional y las medidas adoptadas, el Organismo pudo evitar a duras penas la insolvencia durante el ejercicio económico de 1997, al terminar el año por quinto año consecutivo con un déficit en su presupuesto aprobado y con sus reservas de efectivo y capital de explotación agotadas. UN وحتى بهذا الدعم اﻹضافي والتدابير التي تم اتخاذها، فإن الوكالة لم تتمكن من تجنب اﻹفلاس أثناء السنة المالية ١٩٩٧ إلا بشق اﻷنفس، وأنهت السنة بعجز في نهاية السنة في ميزانيتها المعتمدة لخامس سنة على التوالي، واستنفدت أيضا احتياطياتها النقدية ورأس مالها المتداول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus