dada la importancia de este tema, Liechtenstein ha trabajado también en este ámbito y en ámbitos conexos en otros órganos: | UN | ونظرا لأهمية هذا الموضوع، نشطت لختنشتاين أيضا في هذا المجال وفي مجالات متصلة به لدى هيئات أخرى: |
dada la importancia que tiene esta cuestión, el orador desearía que se realizase un estudio amplio sobre la validez de la distinción entre candidatos internos y externos. | UN | ونظرا لأهمية المسألة، فإنه يرحب بإجراء دراسة شاملة عن مدى صحة التمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين. |
dada la importancia que reviste este proyecto de resolución para todos los gobiernos, los patrocinadores desearían que la Comisión lo aprobara sin someterlo a votación. | UN | ونظراً لأهمية المشروع بالنسبة لجميع الحكومات، يأمل مقدموه أن يتمّ اعتماده دون تصويت. |
dada la importancia de este tema, consideramos que convendría que la Primera Comisión también contribuyera. | UN | نظرا لأهمية هذا الموضوع، رأينا من المناسب أن تسهم فيه اللجنة الأولى أيضا. |
dada la importancia de este compromiso, las Partes aseguran que la misión de observadores tendrá las condiciones para verificar su cumplimiento. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذا التعهد، يكفل الطرفان تهيئة الظروف اللازمة لتمكين بعثة المراقبين من التحقق من الوفاء به. |
dada la importancia mundial del Convenio, era esencial que contase con el mejor mecanismo financiero posible. | UN | وبالنظر إلى الأهمية العالمية للاتفاقية، فإن من الضروري أن تتواجد أفضل آلية مالية. |
dada la importancia histórica de esta fecha, la hemos declarado día feriado nacional: Día de la Paz y la Reconciliación. | UN | ونظرا للأهمية التاريخية لهذا التاريخ، قررنا أن يصبح عيدا وطنيا: عيد السلام والمصالحة. |
dada la importancia de esas cuestiones para el funcionamiento futuro de la Corte, debe disponerse del personal necesario desde el principio mismo del funcionamiento de la Corte. | UN | ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها. |
dada la importancia de esas cuestiones para el funcionamiento futuro de la Corte, debe disponerse del personal necesario desde el principio mismo del funcionamiento de la Corte. | UN | ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها. |
dada la importancia de esas cuestiones para el funcionamiento futuro de la Corte, debe disponerse del personal necesario desde el principio mismo del funcionamiento de la Corte. | UN | ونظرا لأهمية هذه المسائل لسير عمل المحكمة مستقبلا، يلزم توفير ملاك كاف من الموظفين منذ بدء عملياتها. |
dada la importancia de las recomendaciones adoptadas por las Comisiones, debería reservarse más tiempo para su examen. | UN | ونظراً لأهمية التوصيات التي تعتمدها اللجان، فينبغي تخصيص مزيد من الوقت للنظر فيها. |
dada la importancia de las recomendaciones adoptadas por las Comisiones, debería reservarse más tiempo para su examen. | UN | ونظراً لأهمية التوصيات التي تعتمدها اللجان، فينبغي تخصيص مزيد من الوقت للنظر فيها. |
Sin embargo, dada la importancia de la Unión Europea como asociado comercial de África, su crecimiento relativamente lento puede haber repercutido negativamente en el crecimiento general del continente. | UN | ولكن، نظرا لأهمية الاتحاد الأوروبي كشريك تجاري لأفريقيا، فإن النمو البطيء نسبيا في الاتحاد الأوروبي ربما يكون قد أعاق أداء النمو الإجمالي بالقارة الأفريقية. |
Los Estados Miembros deben asegurarse de que la Corte disponga de los recursos que necesita dada la importancia de su tarea. | UN | ويلزم الدول الأعضاء أن تكفل للمحكمة الموارد التي تحتاج إليها، نظرا لأهمية مهمتها. |
dada la importancia de la cuestión, solicito además que el tema se examine directamente en sesión plenaria. | UN | وبالنظر إلى أهمية المسألة، أطلب كذلك أن يُنظر في هذا البند مباشرة في جلسة عامة. |
dada la importancia de esas actividades, el estudio de gestión, incluida la formulación de una estrategia financiera, deberá concluirse cuanto antes. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذه اﻷنشطة، فإنه ينبغي إنجاز الدراسة اﻹدارية، بما في ذلك وضع استراتيجية مالية في أسرع وقت ممكن. |
dada la importancia que le concedemos todos a los derechos humanos, los países en desarrollo deben desempeñar un papel activo en el proceso de negociación. | UN | وبالنظر إلى الأهمية التي نوليها جميعا لحقوق الإنسان، يجب أن تؤدي البلدان النامية دورا نشطا في عملية التفاوض. |
dada la importancia estratégica de la ONUN para África y para todos los países del Sur, la oradora pregunta si se ha estudiado una contratación mejor orientada para reforzar los servicios en ese lugar de destino. | UN | ونظرا للأهمية الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالنسبة لأفريقيا وكافة بلدان الجنوب، سألت عما إذا كان قد جرى النظر في مسعى أكثر تركيزا للتعيين من أجل تعزيز ذلك المقر بالذات. |
dada la importancia de la cuestión, debería realizarse un análisis más a fondo. | UN | وفي ضوء أهمية هذا الموضوع، ينبغي إجراء مزيد من التحليل المتعمق. |
Las conferencias celebradas en 2008 y 2009 han atraído gran interés dada la importancia de las cuestiones analizadas en ellas. | UN | وقد استقطبت المؤتمرات التي عُقِدت أثناء عامي 2008 و2009 اهتماماً كبيراً، نظراً لأهمية المسائل التي نوقشت فيها. |
Sin embargo, dada la importancia del asunto, la Corte decidió que reexaminara el caso una sala integrada por un mayor número de magistrados. | UN | بيد أنه بالنظر إلى أهمية هذه القضية، قررت المحكمة أن ينظر فيها فريق موسع من القضاة. |
dada la importancia y complejidad de esa relación, se sugirió que los elementos básicos de la cooperación requerida fuesen mencionados expresamente en el estatuto. | UN | ونظرا إلى أهمية هذه العلاقة وتعقيدها، اقترح إيراد نص صريح بالعناصر اﻷساسية للتعاون المطلوب في النظام اﻷساسي نفسه. |
El Instituto de la Mujer lleva a cabo todos los años un amplio Plan Editorial, dada la importancia que para el Instituto tiene la modificación de estereotipos y pautas culturales. | UN | يقوم معهد المرأة، كل عام، بتنفيذ خطة مطبوعات واسعة النطاق، نظرا للأهمية التي يوليها المعهد لتعديل النماذج النمطية والقوالب الثقافية. |
Ese nuevo tema cierra una brecha en el programa de la Asamblea, lo que fue sorprendente, dada la importancia de que los Estados miembros y el Secretario General han otorgado a este tema en el pasado. | UN | ويسد هذا البند الجديد فجوة في جدول أعمال الجمعية العامة، مما يثير الدهشة بعض الشيء، بالنظر إلى الأهمية التي أولاها كل من الدول الأعضاء والأمين العام لهذا الموضوع في الماضي. |
dada la importancia del asunto de que se trata, la única solución posible es celebrar una reunión de la Mesa ampliada para decidir la manera de proceder. | UN | ونظراً إلى أهمية المسألة فإن الحل الوحيد الممكن هو عقد جلسة للمكتب الموسَّع لتقرير كيفية المضي في معالجتها. |
Se expresó la opinión de que, dada la importancia del programa de asistencia electoral, debían aumentarse los recursos del presupuesto ordinario. | UN | وأُعرب عن رأي يدعو الى زيادة موارد الميزانية العادية في ضوء اﻷهمية التي يتمتع بها برنامج المساعدة الانتخابية. |
dada la importancia crucial de la cuestión, hay que tratar la naturaleza del Comité mediante una demostración. | UN | ونظراً للأهمية الجوهرية للمسألة، يجب تناول طبيعة اللجنة في شكل برهان. |