"datos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيانات
        
    • البيانات
        
    • لبيانات
        
    • بياناتها
        
    • ببيانات
        
    • للبيانات
        
    • بالبيانات
        
    • معلومات من
        
    • المعلومات المستمدة من
        
    • بياناته
        
    • الأدلة المستقاة من
        
    • محددات
        
    • معلومات عن
        
    • أرقام عام
        
    •   
    La República Popular Democrática de Corea entregó los datos de su cálculo como documento al equipo de inspección. UN وقدم الجانب الذي يمثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بيانات حساباته في وثيقة الى فريق التفتيش.
    Con este objeto, la Comisión se propone enviar una misión de expertos a Bagdad para establecer datos de referencia definitivos lo antes posible. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، تزمع اللجنة إيفاد بعثة من الخبراء الى بغداد لوضع بيانات خط أساسي محددة بأسرع ما يمكن.
    En lugar de ello, se utilizaron los datos de un país inexistente —la ex Unión Soviética— para fijar nuestra cuota. UN وبدلا من ذلك، استخدمت بيانات بلد ليس له وجود هو الاتحاد السوفياتي السابق لتحديد النصيب المقرر للاتفيا.
    Los registros se anotan a menudo con la hora; los datos de navegación también deben anotarse con esa información. UN وكثيرا ما تحمل السجلات حواشي بها بيانات عن الساعة، وينبغي تقديم البيانات الملاحية مع هذه الحواشي.
    Requisitos básicos de los datos de pesca UN الاحتياجات اﻷساسية من بيانات مصائد اﻷسماك
    En opinión de nuestra delegación, es muy necesario crear un banco central de datos de bienes perdidos y robados. UN ويرى وفدنا أن ثمة حاجة قوية الى إنشاء قاعدة بيانات مركزية لما يتعلق بالممتلكات المفقودة والمسروقة.
    Las Partes pueden también suministrar datos de inventarios sobre óxidos de azufre. UN ويمكن لﻷطراف أن تقدم أيضا بيانات جردية عن أكاسيد الكبريت.
    Esto resulta confirmado por los cálculos geoestadísticos que utilizan datos de las zonas circundantes. UN ويثبت هذا اﻷمور بالحسابات الجيولوجية اﻹحصائية التي تستخدم بيانات من مناطق مجاورة.
    Si se considera conveniente disponer de datos de los que no se dispone actualmente, deberá decidirse si el cambio se justifica en función de su costo. UN وإذا رئي من المستصوب توفير بيانات لا تتوفر حاليا، فيجب اتخاذ قرار لتحديد ما إذا كان تغيير التكلفة أمر له ما يبرره.
    El modelo estadístico empleó datos suministrados por los reclamantes en los formularios de reclamación, además de otros datos de fuentes externas. UN واستخدم النموذج اﻹحصائي بيانات قدمها مقدمو الطلبات في استمارات المطالبات وإن استخدم أيضا بيانات إضافية من مصادر خارجية.
    La base de datos sobre los cuestionarios del informe anual está fragmentada y no proporciona datos de más de cuatro años de antigüedad. UN إذ أن قاعدة بيانات استبيانات التقارير السنوية مجزأة لا يمكن الوصول عن طريقها إلى بيانات يزيد عمرها عن أربع سنوات.
    Se pueden obtener datos de refracción sísmica de buena calidad utilizando técnicas modernas de sismografía de fondos oceánicos. UN ويمكن الحصول على بيانات انكسار سيزمي جيدة النوعية باستخدام التقنيات السيزموغرافية الحديثة لقياس أعماق المحيطات.
    Por otra parte, sigue utilizándose el enfoque estadístico y un planteamiento complejo que incorpora datos de diversas fuentes. UN ومن جهة أخرى، ما زال يطبق النهج الاحصائي، ونهج معقد يدمج بيانات من مصادر مختلفة.
    La secretaría también llevaba una base de datos de los buques autorizados para pescar. UN وتحتفظ الأمانة أيضا بقاعدة بيانات تضم معلومات عن جميع السفن المرخص لها.
    i) Sabe que los datos de creación de la firma han quedado en entredicho; o UN `1 ' معرفة الموقِّع بأن بيانات انشاء التوقيع تعرضت لما يثير الشبهة؛ أو
    Sobre la base de los datos de ese estudio, se determinarán los centros de coordinación con el Consejo. UN وبالاستناد إلى البيانات الناشئة عن هذه الدراسة، سيتم تحديد مراكز تنسيق للمجلس العربي للطفولة والتنمية.
    Para confirmarlo, sólo basta con consultar los últimos datos de las Naciones Unidas. UN ويكفي الاطلاع على آخر البيانات الصادرة عن اﻷمم المتحدة لتأكيد ذلك.
    Consiste en una versión revisada de una primera serie publicada en 1994, con una recolección mucho más completa de datos de censos. UN وهي صيغة منقحة للمجموعة الأولى التي صدرت في عام 1994، وتتضمن مجموعة أكثر شمولية من البيانات المستمدة من التعدادات.
    Sin embargo, hay ciertas circunstancias en que los derechos exclusivos sobre los datos de los ensayos pueden limitar la disponibilidad de medicamentos. UN غير أن هنالك عدداً من الحالات التي يمكن أن تقيّد فيها الحقوق الحصرية لبيانات الاختبار إمكانية الحصول على الأدوية.
    La comparación se refiere a Partes que han comunicado tanto sus datos anuales correspondientes a 2003 como sus datos de referencia. UN أما المقارنة فهي للأطراف التي أبلغت عن كل من بياناتها السنوية لعام 2003 وبيانات خط الأساس الخاص بها.
    Se tomarían medidas para corregir las deficiencias de los datos de referencia en el nuevo ciclo de programación. UN وأنه ستبذل الجهود لتصحيح أوجه القصور فيما يتعلق ببيانات خط اﻷساس في دورة البرمجة الجديدة.
    Además varios señalaron la utilidad de la notificación anual de datos de inventario. UN وكذلك تلاحظ بضع حكومات جدوى اﻹبلاغ السنوي في شكل جرد للبيانات.
    En algunos casos, según los datos de que se disponga esta equivalencia puede aprovecharse para extraer estimaciones del valor añadido. UN وفي بعض الحالات يمكن أن يستغل هذا التعادل، رهنا بالبيانات الخاصة المتاحة، في استنتاج تقديرات للقيمة المضافة.
    datos de las provincias con mayor porcentaje de escuelas técnicas del país: UN معلومات من المقاطعات التي يوجد بها معظم المدارس الفنية بالبلد:
    Existe una demanda de información derivada de datos espaciales, más que de datos de teleobservación en bruto. UN ويتجه الطلب نحو المعلومات المستمدة من البيانات الفضائية عوضاً عن البيانات العامة المحصلة من الاستشعار عن بعد.
    :: El UNEG está examinando su base de datos de evaluaciones en el plano nacional UN :: قيام فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم باستعراض قاعدة بياناته على المستوى القطري
    Los datos de algunos países indican que existen lagunas considerables en el régimen jurídico vigente y su interpretación judicial respecto del trabajo decente. UN وتوحي بعض الأدلة المستقاة من بعض البلدان بوجود عجز كبير في النظام القانوني الحالي وتفسيره القضائي فيما يتعلق بالعمل اللائق.
    En cuanto a las cuatro entidades incluidas en la Lista, existen datos de identificación suficientes para la aplicación eficaz de las sanciones. UN وتتوافر لجميع الكيانات الأربعة محددات كافية للهوية من أجل التنفيذ الفعال للجزاءات.
    Debido al cambio de metodología, las cifras correspondientes a 1999 y años posteriores no pueden compararse directamente con los datos de años anteriores. UN وبسبب التغير في المنهجية، لا يمكن مقارنة أرقام عام 1999 وما بعده مباشرة ببيانات الأعوام السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus