"de áfrica en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أفريقيا في
        
    • الأفريقية في
        
    • في افريقيا في
        
    • لأفريقيا في
        
    • أفريقيا من
        
    • الأفريقي في
        
    • اﻻفريقية في
        
    • أفريقية في
        
    • الأفريقية على
        
    • الأفريقية من
        
    • في أفريقيا على
        
    • اﻷفريقية بوجه
        
    • افريقيا من
        
    • أفريقيا ضمن
        
    • لأفريقيا فيما
        
    De no haber ocurrido eso, la población de África en 1850 habría sido de 100 millones de habitantes y no de 50. UN وإذا لم يحدث ذلك، لكان تعداد السكان في أفريقيا في عام 1850 100 مليون نسمة، بدلا من 50 مليونا.
    Las cifras relativas a las previsiones de crecimiento de África en 2009 se están reduciendo entre 2 y 4 puntos porcentuales. UN فقد جرى خفض توقعات النمو في أفريقيا في عام 2009 بما يتراوح بين 2 و 4 في المائة.
    En particular, la UNCTAD seguirá intensificando sus iniciativas en apoyo del desarrollo de África en todas sus esferas de competencia. UN وسيواصل المؤتمر على وجه الخصوص تعزيز جهوده الرامية إلى دعم التنمية في أفريقيا في جميع مجالات خبرته.
    Promover la comprensión de los problemas y limitaciones con que se enfrentan los países de África en sus actividades de recuperación económica y desarrollo sostenible. UN تحسين فهم المشاكل والقيود التي تواجهها البلدان الأفريقية في تحقيق انتعاشها الاقتصادي وجهودها في سبيل التنمية المستدامة.
    En el gráfico V se indica la esperanza de vida al nacer de las diferentes subregiones de África en 1970 y 1990. UN ويبين الشكل الخامس العمر المتوقع عند الولادة في مختلف المناطق دون الاقليمية في افريقيا في عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠.
    24. Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 UN تنفيــذ برنامـــج اﻷمـــم المتحــدة الجديــد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    APLICACIÓN DEL NUEVO PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO de África en EL DECENIO DE 1990 UN تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 UN تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    La suerte del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 conoce una serie de titubeos inquietantes. UN ومما يبعث على القلق أن برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات يتعثر كثيرا.
    Empero, de todos estos compromisos quisiéramos ver traducido en los hechos el relacionado con el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, al que dedicamos hoy nuestra atención. UN وأود ألا أسردها هنا خشية أن أنسى بعض تلك الالتزامات التي نود أن نراها تُنفذ، بيد أن ما نركز عليه اليوم هو برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 UN تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    DEL NUEVO PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO de África en EL DECENIO DE 1990 UN المرحلة الراهنة من تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    Tema 24 Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 UN البند ٢٤ تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    APLICACIÓN DEL NUEVO PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO de África en EL DECENIO DE 1990 UN تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    En el actual período de sesiones ha habido un debate muy extenso sobre el desarrollo de África en el contexto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN وقد شهدت الدورة الحالية مناقشة مستفيضة جدا بشأن التنمية الأفريقية في سياق الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    En las deliberaciones de la Cumbre se prestó gran atención a los problemas de África en el contexto del desarrollo sostenible. UN وأولت مداولات المؤتمر اهتماما كبيرا للمشاكل الأفريقية في سياق التنمية المستدامة.
    Rusia presta una asistencia tangible a los países de África en el ámbito de la formación de personal y la salud pública. UN وتقدم روسيا مساعدة ملموسة إلى البلدان الأفريقية في مجالات مثل التدريب والصحة العامة.
    En el gráfico XII se indican las tasas globales de fecundidad de las subregiones de África en 1970 y en 1990. UN ويبين الشكل الثاني عشر إجمالي معدلات الخصوبة في المناطق دون اﻹقليمية في افريقيا في عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠.
    Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 UN برنامـج اﻷمــم المتحــدة الجديــد للتنمية في افريقيا في التسعينات
    La representación actual de África en el Consejo no refleja su condición de grupo más numeroso de los Miembros de la Organización. UN والتمثيل الحالي لأفريقيا في المجلس لا يعبر عن مركزها بوصفها أكبر المجموعات حجما في عضوية المنظمة.
    En la figura 7 se muestra la importancia creciente de África en los gastos de las Naciones Unidas. UN ويبرز الشكل 7 الأهمية المتزايدة التي تحظى بها أفريقيا من حيث مستوى نفقات الأمم المتحدة.
    La mejor evidencia de ello es el historial de éxito de África en superar los conflictos armados en los meses recientes. UN وأفضل دليل على ذلك هو سجل النجاح الأفريقي في التغلب على الصراع المسلح في الشهور الأخيرة.
    Durante muchos años, Noruega ha contribuido financieramente al fortalecimiento de la capacidad de África en materia de mantenimiento de la paz y prevención de los conflictos. UN لقد أسهمت النرويج ماليا ولعدة سنوات في تعزيز قدرة القارة اﻷفريقية في مجال حفظ السلام ومنع الصراع.
    En 2008, el proyecto sirvió para capacitar a 58 funcionarios civiles africanos en relación con las misiones de apoyo al mantenimiento de la paz; y a 20 capacitadores africanos y 16 personas de 9 países de África en relación con la observación de las elecciones. UN وفي عام 2008، تولى هذا المشروع تدريب 58 موظفا مدنيا أفريقيّا لصالح بعثات دعم السلام؛ و 20 مدرِّبا أفريقيّا، و 16 شخصا من 9 بلدان أفريقية في مجال مراقبة الانتخابات.
    Habida cuenta de ello, muchas delegaciones hicieron hincapié en la importancia de mejorar la capacidad de mantenimiento de la paz de África, en particular la de las Fuerzas de Reserva Africana. UN وفي ضوء هذا، شددت وفود عديدة على أهمية تعزيز القدرات الأفريقية على حفظ السلام، بما في ذلك القوة الاحتياطية الأفريقية.
    Al aprender las lecciones del Nuevo Programa hemos renovado nuestro compromiso con la promoción del desarrollo de África en todos sus aspectos. UN ومع استخلاص العبر من برنامج العمل الجديد، جددنا التزامنا بتعزيز التنمية الأفريقية من جميع جوانبها.
    Al haber formulado esas observaciones sobre la cuestión que examinamos, la Federación Internacional se ve obligada a vincular estas deliberaciones con la situación que se ha presentado en la región de los Grandes Lagos de África en las últimas semanas. UN بعد عرض هذه التعقيبات القليلة على المسألة قيد النظر، يجد الاتحاد الدولي لزاما عليه أن يربط هذه المناقشة بالحالة التي ما فتئت تتكشف في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا على مدى اﻷسابيع القليلة الماضية.
    Los países de África en particular se beneficiarían de esa asistencia. UN وقال إن البلدان اﻷفريقية بوجه خاص ستسفيد من هذه المساعدة.
    La participación de África en las exportaciones mundiales ha continuado bajando, del 4% en el decenio de 1970 al 1,4% en el decenio de 1990. UN فحصة افريقيا من الصادرات العالمية ما زالت في انحدار، من ٤ في المائة في السبعينات الى ١,٤ في التسعينات.
    Hay que promover esa clase de programas en apoyo de África en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN ولا بد من مواصلة هذه البرامج التي تدعم أفريقيا ضمن إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Para ello, era importante no perder de vista el enfoque global de la reforma de la UNCTAD, teniendo presentes las especiales necesidades de África en materia de comercio, financiación e inversiones. UN وفي هذا الصدد، من المهم عدم إغفال النهج الشمولي المتبع إزاء إصلاح الأونكتاد، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا فيما يخص التجارة، والتمويل والاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus