"de último" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في آخر
        
    • الملاذ الأخير
        
    • في المطاف الأخير
        
    • كآخر
        
    • في اخر
        
    • الاخيرة عند
        
    • التعديلات الأخيرة
        
    • أخير
        
    • الملاذ الاخير
        
    Puedo asegurarle que mi delegación apoya plenamente su labor y le agradece que haya tenido la magnanimidad de aceptar esta responsabilidad de último minuto. UN وأؤكد لكم أن وفدي يؤيد عملكم تأييدا كاملا، وهو ممتن لتكرمكم بقبول هذه المسؤولية في آخر لحظة.
    Al mismo tiempo, se debe reconocer que siempre habrá casos de último momento, que en su mayor parte se vinculan con situaciones de emergencia. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي اﻹقرار بأنه ستكون هناك دائما حالات يتم فيها الاختيار في آخر لحظة، وهي تتصل غالبا بحالات الطوارئ.
    En el caso de Angola, la tendencia ha sido a un cumplimiento renuente de las disposiciones del Protocolo de Lusaka, con grandes retrasos y concesiones de último minuto. UN وفي حالة أنغولا، ظل نمط السلوك السائد هو الامتثال المتبرم ﻷحكام بروتوكول لوساكا، بشكل تتخلله تأخيرات مطولة وتنازلات لا تقدم إلا في آخر دقيقة.
    Otro aspecto que mi delegación quisiera recalcar es que la Corte Penal Internacional es un tribunal de último recurso. UN والنقطة الأخرى التي يودّ وفد بلدي تأكيدها هي أنّ المحكمة الجنائية الدولية هي محكمة الملاذ الأخير.
    Los sistemas represivos no eran apropiados para los menores infractores y el ingreso en prisión debía ser una medida de último recurso. UN فالأنظمـة القمعيـة لا تناسب الجانحين الأحداث وينبغي عدم اللجوء إلى عقوبة السجن إلا في المطاف الأخير.
    Otra delegación dijo que al introducir enmiendas de último momento, no había tenido la intención de crear dificultades a los demás y lamentó el malentendido. UN وقال وفد آخر إن إدخال تعديلات في آخر لحظة لم يكن يقصد منه خلق صعوبات لﻵخرين وأعرب عن أسفه لسؤ فهم الموقف.
    La Secretaría mantendrá algunas salas a disposición de los grupos regionales, los Estados Miembros y los observadores para reservaciones de último minuto. UN وتبقي الأمانة عدداً من القاعات متاحاً للحجز في آخر لحظة من جانب المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء والمراقبين؛
    La Secretaría mantendrá algunas salas a disposición de los Estados miembros y de los observadores para reservaciones de último minuto. UN وفي هذا الصدد، تبقي الأمانة عدداً من القاعات متاحاً للحجز في آخر لحظة من جانب الدول الأعضاء والمراقبين.
    Sin embargo, es un hecho real que, por inevitables limitaciones de tiempo de último momento, la Conferencia sólo pudo dedicar una breve sesión al desarrollo. UN ومع هذا، نظرا للقيود الزمنية التي حدثت في آخر لحظة، لم تكرس في المؤتمر إلا جلسة قصيرة واحدة فقط للتنمية.
    El Capítulo VII deberá invocarse, según lo previsto, como medida de último recurso. UN وينبغي اللجوء إلى الفصل السابع، حسبما هو مرسوم، كتدبير يستخدم في آخر المطاف.
    Debido al desarrollo de los trabajos durante la conferencia, es posible, aunque muy poco probable, que algunas actividades paralelas sufran cambios de último minuto o incluso deban cancelarse. UN وفي حالات نادرة، قد تقتضي أنشطة الدورة تغييرات في آخر لحظة في بعض الأنشطة الجانبية أو ربما إلغاءها.
    Esta decisión de último momento aseguró un traspaso pacífico del poder en el Iraq. UN وقد ضمن هذا التغيير الذي طرأ في آخر لحظة انتقالَ السلطة في العراق بصورة سلمية.
    El Gobernador tiene una comisión que considera apelaciones de último minuto. Open Subtitles الحاكم لديه تفويض ليحتكم إلى الرأفة في آخر لحظة
    La fiscalía abrió la puerta, Señoría al introducir pruebas forenses de último momento. Open Subtitles الإدّعاء فتح الباب على نفسه,حضرة القاضي بتقديم الدليل العدلي في آخر دقيقة
    No lo veía... e imaginé que algún insulto de último momento... lo había impulsado a regresar a su casa. Open Subtitles ~~لم استطع أن أراه ~~وتخيلت ~~إهاناته في آخر دقيقة قبل العرض ~~اضطرتهم إلى إرساله إلى البيت
    Su esposa vino a las tres menos cinco para hacer un retiro de último momento. Open Subtitles جاءت زوجتك في الثالثة إلا خمس دقائق لسحب في آخر لحظة
    Las sanciones deberían utilizarse como medida de último recurso y luego de una consideración cuidadosa de sus repercusiones. UN وينبغي استخدام الجزاءات بوصفها تدبير الملاذ الأخير وبعد النظر بعناية في عواقبها.
    Suiza siempre ha pensado que la fuerza debe ser un instrumento de último recurso. UN وترى سويسرا دائما أن القوة يجب أن تظل الملاذ الأخير.
    Recomienda asimismo al Estado parte que vele por que la privación de libertad de estos niños sea únicamente una medida de último recurso. UN كما توصي بأن تضمن الدولة الطرف عدم حرمان هؤلاء الأطفال من حريتهم إلاّ كتدبير يُتخذ في المطاف الأخير.
    Igualmente, era urgente que la edad mínima de responsabilidad penal se ajustara a la normativa internacional, y era vital reducir la imposición de penas privativas de libertad, de modo que fueran auténticamente una medida de último recurso y se aplicaran por el período más corto posible. UN وبالمثل، من الملح تحديد الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية بما يتمشى مع المعايير الدولية، ومن الحيوي خفض استخدام تدبير الحرمان من الحرية حتى لا يُلجأ إليه إلا في المطاف الأخير ولأقصر فترة زمنية.
    Teniendo en cuenta la función que esos programas desempeñan de último escalón de la red de seguridad social, este hecho representa una grave falla. UN وبسبب وظيفتها كآخر طبقة في شبكة الأمان الاجتماعية، فإنها تشكل قصوراً خطيراً.
    Robin fue llamada de último momento para conducir las noticias de las 11:00. Open Subtitles روبن تلقت اتصال في اخر دقيقه لتقدم اخبار الساعه الحادية عشر
    Un cambio de último minuto en el punto de control de seguridad. Open Subtitles كان هناك تغيير في اللحظة الاخيرة عند نقاط التفتيش في الامن .
    Debí hacer unos cambios de último momento. Open Subtitles على الأقل يجب أن أقوم ببعض التعديلات الأخيرة.
    El Capítulo VII deberá invocarse, según lo previsto, como medida de último recurso. UN أما الفصل السابع، فيُلجأ إليه، كما هو الغرض منه، كإجراء أخير.
    Srta. Pettigrew, me advirtieron de su terquedad e impertinencia y debí haber comprendido por qué le dicen "institutriz de último recurso. " Open Subtitles لقد تم تحذيري من عنادك وصلفك وكان من المفترض ان اكون على معرفة افضل بما انك كنت تسمي "مربية الملاذ الاخير"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus