Informe amplio del Secretario General sobre las actividades de adquisición de las Naciones Unidas | UN | تقرير شامل للأمين العام عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Las actividades de adquisición de la oficina en un país representaban 25 millones de ese total. | UN | وبلغت قيمة إجراءات الشراء التي فُحصت في أحد المكاتب القطرية 25 مليون دولار من هذا المجموع. |
Las actividades de adquisición de la oficina en un país representaban 25 millones de dólares de ese total. | UN | وبلغت قيمة إجراءات الشراء التي فُحصت في أحد المكاتب القطرية 25 مليون دولار من هذا المجموع. |
Dado que las reservas de suministros médicos eran suficientes, disminuyeron las necesidades de adquisición de dichos artículos, lo cual entrañó economías en esta partida. | UN | ٥٨- ونتيجة لوجود مخزونات كافية من المواد الطبية، قلت الحاجة لشراء هذه المواد مما أدى إلى تحقيق وفورات في البند. |
Por otra parte, alrededor del 40% de los contratos de adquisición de bienes, equipos y servicios para la Organización se conceden a empresas estadounidenses. | UN | كما أن حوالي ٤٠ في المائة من عقود مشتريات المنظمة من السلع والمعدات والخدمات تمنح لشركات بالولايات المتحدة. |
Sin embargo, expresan su preocupación por los persistentes problemas que se observan en los procedimientos de adquisición de varias organizaciones. | UN | بيد أن القلق يساورها بشأن استمرار المشاكل في إجراءات الشراء في عدة منظمات. |
Las economías quedan contrarrestadas en gran parte por aumentos en concepto de adquisición de mobiliario y equipo y mejora de locales. | UN | وهذه الوفورات تقابل، إلى حد بعيد، الزيادات الحادثة تحت بند اقتناء اﻷثاث والمعدات وإدخال تحسينات على أماكن العمل. |
Al ejercerse las funciones de adquisición de las Naciones Unidas se tendrán debidamente en cuenta los siguientes principios generales: | UN | وتراعي المبادئ العامة التالية عند ممارسة مهام المشتريات في الأمم المتحدة |
En el cuadro 1 infra se proporciona un desglose de las actividades de adquisición de la OSIA por grupos de productos, mientras que en el cuadro 2 se proporciona un desglose por tipo de cliente. | UN | ويُفصِّل الجدول 1 أنشطة الشراء التي يضطلع بها المكتب حسب فئات المنتجات بينما يقدم الجدول 2 تفصيلا حسب فئة الزبائن. |
En primer lugar, deberían modificarse las prácticas de adquisición de las compañías petrolíferas nacionales para promover las empresas de proveedores nacionales. | UN | أولا، ينبغي تعديل ممارسات الشراء التي تتبعها شركات النفط الوطنية لتعزيز شركات التوريد الوطنية. |
Además, se ha procedido a un extenso examen de las normas y reglamentaciones en materia de compras, con miras a armonizar mejor las actividades de adquisición de los distintos organismos. | UN | إضافة لذلك، أجري استعراض هام للوائح وقواعد الشراء بغية زيادة التنسيق بين مختلف أنشطة الشراء التي تقوم بها الوكالات. |
Informe amplio sobre las actividades de adquisición de las Naciones Unidas | UN | تقرير شامل عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Informe amplio sobre las actividades de adquisición de las Naciones Unidas | UN | تقرير شامل عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة |
Estos puestos se solicitan porque ha aumentado el volumen de trabajo relacionado con las actividades de adquisición de bienes y servicios destinados a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد يُطلب إنشاء الوظائف بسبب زيادة عبء العمل المتعلق بأنشطة الشراء التي تتم في بعثات حفظ السلام. |
Los procedimientos de adquisición de los Estados miembros afectados son bastante diferentes y en ocasiones no respetan en absoluto las condiciones impuestas por los donantes. | UN | فإجراءات الشراء التي تتبعها الدول الأعضاء المتأثرة تختلف تماماً عن اشتراطات الجهات المانحة وقد تتعارض معها أحياناً. |
Se están equipando dos lanchas patrulleras y dos embarcaciones de apoyo y está a punto de finalizar el trámite de adquisición de los radares. | UN | ويجـــري تجهيز قاربين للدوريات ومركبين للدعم، وتوضع حاليا الترتيبات النهائية لشراء وحدات الرادار. |
En la partida de equipo de talleres se ha previsto un crédito no periódico de 13.200 dólares por concepto de adquisición de herramientas y equipo ligero para la conservación de vehículos. | UN | وأدرج مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٢ ٣١ دولار تحت بند معدات الورش لشراء اﻷدوات والمعدات الثانوية لصيانة المركبات. |
También se prevén gastos no periódicos de adquisición de herramientas para la conservación de vehículos, en la partida de equipo de talleres. | UN | وأدرج أيضا مبلغ اعتماد غير متكرر، تحت بند معدات الورش لشراء معدات صيانة المركبات. |
Se estudiarán todas las actividades de adquisición de equipo militar en las que participen abastecedores franceses. | UN | ● هذا وستتم إعادة النظر في أية أنشطة مشتريات عسكرية يكون موردون فرنسيون طرفا فيها. |
La investigación determinó que la labor de planificación había sido insuficiente y que el proceso de adquisición de la Misión era deficiente. | UN | وقد انتهى التحقيق إلى أن تخطيط هذه العملية لم يكن كافيا، وأن عمليات الشراء في البعثة يشوبها الخلل. |
El proceso de adquisición de bienes era innecesariamente engorroso y no existían normas sobre la transferencia de bienes a las autoridades locales. | UN | وكانت عملية اقتناء الأصول بطيئة على نحو لا مبرر له، ولم تكن هناك سياسة لنقل الأصول إلى السلطات المحلية. |
Esto podía producir incertidumbre en la Dependencia de Adquisiciones de la Oficina sobre la forma en que había de responder a las necesidades de adquisición de los centros de operaciones. | UN | وقد يُفضي ذلك إلى عدم الوضوح من جانب وحدة المشتريات في مكتب الشرق الأوسط فيما يتعلق بطريقة الاستجابة المنتظرة منها لاحتياجات مراكز العمليات من المشتريات. |
A la misma carta se había adjuntado documentación relativa a los procedimientos de adquisición de dicha Corporación que regían las actividades de las dos compañías restantes. | UN | وأرفقت بالرسالة نفسها أيضا وثائق تتعلق بإجراءات المشتريات الخاصة بتلك الهيئة، التي تحكم أنشطة الشركتين المتبقيتين. |
Ese viaje se debió al proceso de adquisición de servicios de apoyo logístico, en el que se invitó a posibles licitantes a asistir a una reunión de información en el lugar de la zona de operación antes de que presentaran propuestas. | UN | وكان سفرهم متصلا بعملية المشتريات المتعلقة بالدعم السوقي التي دعي فيها مقدمو العطاءات المحتملون الى حضور جلسة إحاطة في الموقع بشأن مناطق العمل قبل تقديم العطاءات. |
Se recibió financiación de Dinamarca para prestar apoyo al traslado de la Sección de Servicios de adquisición de Nueva York a Copenhague. | UN | قدمت الدانمرك تمويلا من أجل دعم نقل قسم خدمات المشتريات من نيويورك إلى كوبنهاغن. |
Una delegación criticó la forma en que se presentaba en el informe la capacidad de adquisición de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA). | UN | وقد انتقد أحد الوفود الوصف الذي ورد في التقرير لقدرات مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في مجال الشراء. |
No se completaron los trámites de adquisición de otros componentes de equipo, con lo que se hicieron economías. | UN | ولم تنجز أعمال الشراء الخاصة ببعض أصناف المعدات اﻷخرى، مما أسفر عن تحقيق وفورات. |
Órdenes de adquisición de la División de Suministros: datos reales de 1997 | UN | أوامر الشراء من شعبة اﻹمدادات: البيانات الفعلية ١٩٩٧ |
Era necesario mejorar el establecimiento de registros en los ámbitos relacionados con las actividades de adquisición de Skanska. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين حفظ السجلات في المجالات المرتبطة بأنشطة المشتريات التي تضطلع بها شركة سكانسكا. |