"de adquisición de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشراء التي
        
    • لشراء
        
    • مشتريات
        
    • الشراء في
        
    • اقتناء
        
    • المشتريات في
        
    • المشتريات الخاصة
        
    • المشتريات المتعلقة
        
    • المشتريات من
        
    • ﻻكتساب
        
    • في مجال الشراء
        
    • من المشتريات
        
    • الشراء الخاصة
        
    • الشراء من
        
    • المشتريات التي
        
    Informe amplio del Secretario General sobre las actividades de adquisición de las Naciones Unidas UN تقرير شامل للأمين العام عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Las actividades de adquisición de la oficina en un país representaban 25 millones de ese total. UN وبلغت قيمة إجراءات الشراء التي فُحصت في أحد المكاتب القطرية 25 مليون دولار من هذا المجموع.
    Las actividades de adquisición de la oficina en un país representaban 25 millones de dólares de ese total. UN وبلغت قيمة إجراءات الشراء التي فُحصت في أحد المكاتب القطرية 25 مليون دولار من هذا المجموع.
    Dado que las reservas de suministros médicos eran suficientes, disminuyeron las necesidades de adquisición de dichos artículos, lo cual entrañó economías en esta partida. UN ٥٨- ونتيجة لوجود مخزونات كافية من المواد الطبية، قلت الحاجة لشراء هذه المواد مما أدى إلى تحقيق وفورات في البند.
    Por otra parte, alrededor del 40% de los contratos de adquisición de bienes, equipos y servicios para la Organización se conceden a empresas estadounidenses. UN كما أن حوالي ٤٠ في المائة من عقود مشتريات المنظمة من السلع والمعدات والخدمات تمنح لشركات بالولايات المتحدة.
    Sin embargo, expresan su preocupación por los persistentes problemas que se observan en los procedimientos de adquisición de varias organizaciones. UN بيد أن القلق يساورها بشأن استمرار المشاكل في إجراءات الشراء في عدة منظمات.
    Las economías quedan contrarrestadas en gran parte por aumentos en concepto de adquisición de mobiliario y equipo y mejora de locales. UN وهذه الوفورات تقابل، إلى حد بعيد، الزيادات الحادثة تحت بند اقتناء اﻷثاث والمعدات وإدخال تحسينات على أماكن العمل.
    Al ejercerse las funciones de adquisición de las Naciones Unidas se tendrán debidamente en cuenta los siguientes principios generales: UN وتراعي المبادئ العامة التالية عند ممارسة مهام المشتريات في الأمم المتحدة
    En el cuadro 1 infra se proporciona un desglose de las actividades de adquisición de la OSIA por grupos de productos, mientras que en el cuadro 2 se proporciona un desglose por tipo de cliente. UN ويُفصِّل الجدول 1 أنشطة الشراء التي يضطلع بها المكتب حسب فئات المنتجات بينما يقدم الجدول 2 تفصيلا حسب فئة الزبائن.
    En primer lugar, deberían modificarse las prácticas de adquisición de las compañías petrolíferas nacionales para promover las empresas de proveedores nacionales. UN أولا، ينبغي تعديل ممارسات الشراء التي تتبعها شركات النفط الوطنية لتعزيز شركات التوريد الوطنية.
    Además, se ha procedido a un extenso examen de las normas y reglamentaciones en materia de compras, con miras a armonizar mejor las actividades de adquisición de los distintos organismos. UN إضافة لذلك، أجري استعراض هام للوائح وقواعد الشراء بغية زيادة التنسيق بين مختلف أنشطة الشراء التي تقوم بها الوكالات.
    Informe amplio sobre las actividades de adquisición de las Naciones Unidas UN تقرير شامل عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Informe amplio sobre las actividades de adquisición de las Naciones Unidas UN تقرير شامل عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Estos puestos se solicitan porque ha aumentado el volumen de trabajo relacionado con las actividades de adquisición de bienes y servicios destinados a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد يُطلب إنشاء الوظائف بسبب زيادة عبء العمل المتعلق بأنشطة الشراء التي تتم في بعثات حفظ السلام.
    Los procedimientos de adquisición de los Estados miembros afectados son bastante diferentes y en ocasiones no respetan en absoluto las condiciones impuestas por los donantes. UN فإجراءات الشراء التي تتبعها الدول الأعضاء المتأثرة تختلف تماماً عن اشتراطات الجهات المانحة وقد تتعارض معها أحياناً.
    Se están equipando dos lanchas patrulleras y dos embarcaciones de apoyo y está a punto de finalizar el trámite de adquisición de los radares. UN ويجـــري تجهيز قاربين للدوريات ومركبين للدعم، وتوضع حاليا الترتيبات النهائية لشراء وحدات الرادار.
    En la partida de equipo de talleres se ha previsto un crédito no periódico de 13.200 dólares por concepto de adquisición de herramientas y equipo ligero para la conservación de vehículos. UN وأدرج مبلغ غير متكرر قدره ٠٠٢ ٣١ دولار تحت بند معدات الورش لشراء اﻷدوات والمعدات الثانوية لصيانة المركبات.
    También se prevén gastos no periódicos de adquisición de herramientas para la conservación de vehículos, en la partida de equipo de talleres. UN وأدرج أيضا مبلغ اعتماد غير متكرر، تحت بند معدات الورش لشراء معدات صيانة المركبات.
    Se estudiarán todas las actividades de adquisición de equipo militar en las que participen abastecedores franceses. UN ● هذا وستتم إعادة النظر في أية أنشطة مشتريات عسكرية يكون موردون فرنسيون طرفا فيها.
    La investigación determinó que la labor de planificación había sido insuficiente y que el proceso de adquisición de la Misión era deficiente. UN وقد انتهى التحقيق إلى أن تخطيط هذه العملية لم يكن كافيا، وأن عمليات الشراء في البعثة يشوبها الخلل.
    El proceso de adquisición de bienes era innecesariamente engorroso y no existían normas sobre la transferencia de bienes a las autoridades locales. UN وكانت عملية اقتناء الأصول بطيئة على نحو لا مبرر له، ولم تكن هناك سياسة لنقل الأصول إلى السلطات المحلية.
    Esto podía producir incertidumbre en la Dependencia de Adquisiciones de la Oficina sobre la forma en que había de responder a las necesidades de adquisición de los centros de operaciones. UN وقد يُفضي ذلك إلى عدم الوضوح من جانب وحدة المشتريات في مكتب الشرق الأوسط فيما يتعلق بطريقة الاستجابة المنتظرة منها لاحتياجات مراكز العمليات من المشتريات.
    A la misma carta se había adjuntado documentación relativa a los procedimientos de adquisición de dicha Corporación que regían las actividades de las dos compañías restantes. UN وأرفقت بالرسالة نفسها أيضا وثائق تتعلق بإجراءات المشتريات الخاصة بتلك الهيئة، التي تحكم أنشطة الشركتين المتبقيتين.
    Ese viaje se debió al proceso de adquisición de servicios de apoyo logístico, en el que se invitó a posibles licitantes a asistir a una reunión de información en el lugar de la zona de operación antes de que presentaran propuestas. UN وكان سفرهم متصلا بعملية المشتريات المتعلقة بالدعم السوقي التي دعي فيها مقدمو العطاءات المحتملون الى حضور جلسة إحاطة في الموقع بشأن مناطق العمل قبل تقديم العطاءات.
    Se recibió financiación de Dinamarca para prestar apoyo al traslado de la Sección de Servicios de adquisición de Nueva York a Copenhague. UN قدمت الدانمرك تمويلا من أجل دعم نقل قسم خدمات المشتريات من نيويورك إلى كوبنهاغن.
    Una delegación criticó la forma en que se presentaba en el informe la capacidad de adquisición de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA). UN وقد انتقد أحد الوفود الوصف الذي ورد في التقرير لقدرات مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في مجال الشراء.
    No se completaron los trámites de adquisición de otros componentes de equipo, con lo que se hicieron economías. UN ولم تنجز أعمال الشراء الخاصة ببعض أصناف المعدات اﻷخرى، مما أسفر عن تحقيق وفورات.
    Órdenes de adquisición de la División de Suministros: datos reales de 1997 UN أوامر الشراء من شعبة اﻹمدادات: البيانات الفعلية ١٩٩٧
    Era necesario mejorar el establecimiento de registros en los ámbitos relacionados con las actividades de adquisición de Skanska. UN وهناك حاجة إلى تحسين حفظ السجلات في المجالات المرتبطة بأنشطة المشتريات التي تضطلع بها شركة سكانسكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus