"de cada operación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكل عملية
        
    • كل عملية
        
    • المتصلة بكل عملية
        
    • لكل استثمار
        
    • كل من عمليات
        
    • المنوطة بكل عملية
        
    • فرادى عمليات
        
    • بكل عملية من عمليات حفظ السﻻم
        
    • المتعلقة بكل عملية
        
    • يتعلق بكل عملية
        
    Propuestas sobre las necesidades presupuestarias de cada operación UN احتياجات الميزانية المقترحة لكل عملية من عمليات حفظ السلام
    Subraya la importancia de incluir referencias precisas a los gastos de la Base en los respectivos informes de ejecución de cada operación de mantenimiento de la paz. UN وأكدت على أهمية تضمين تقارير اﻷداء لكل عملية من عمليات حفظ السلام إشارات محددة لنفقات القاعدة.
    Estos órganos empezarían a funcionar en la etapa de concepción de cada operación. UN وتدخل هذه الأجهزة حيز التشغيل مع بدء مرحلة وضع المفاهيم لكل عملية.
    El Secretario General, en el informe que presenta al Consejo de Seguridad al inicio de cada operación, debería proponer unos plazos y un calendario de evaluación. UN وينبغي أن يكون اﻷمين العام قادرا على اقتراح جدول زمني تقييمي في التقرير الذي يقدمه إلى مجلس اﻷمن عند بدء كل عملية.
    La presentación de informes de cada operación y las inspecciones externas periódicas deben ser obligatorias. UN ويجب أن يكون الإبلاغ عن كل عملية وإجراء عمليات رقابة خارجية دورية إلزامياً.
    Las incertidumbres propias de cada operación dan por resultado que se fijen períodos cortos para cada mandato y que haya grandes variaciones entre el nivel de lo presupuestado y la cuantía de las cuotas. UN وتؤدي حالات عدم التيقن المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلم إلى تحديد فترات ولاية قصيرة وإلى اختلافات واسعة النطاق في مستويات الميزانيات واﻷنصبة المقررة.
    Los Estados Miembros deben tener la total seguridad de que las reducciones propuestas se basan en un examen riguroso de las necesidades concretas de cada operación. UN فيجب أن تطمئن الدول الأعضاء إلى أن التخفيضات المقترحة تستند إلى استعراض دقيق للاحتياجات المحددة لكل عملية.
    Las necesidades de recursos de cada operación deberán abordarse en el contexto de las resoluciones relativas a las consignaciones. UN وينبغي تناول الاحتياجات من الموارد لكل عملية في سياق القرارات المتعلقة بالاعتمادات.
    Lo más probable es que la conclusión dependiera de la estructura concreta de mando y control y del marco jurídico de cada operación en particular. UN ومن المحتمل أن يتوقف ذلك على هيكل القيادة والسيطرة المعين، والإطار القانوني لكل عملية بذاتها.
    La participación de México se determinará en función de una evaluación y un análisis de cada operación. UN وستتقرر مساهمة المكسيك على أساس تقييمها وتحليلها لكل عملية.
    72. Sobre el terreno, el componente militar de cada operación de mantenimiento de la paz está encabezado por un Comandante de la Fuerza. UN ٧٢ - وعلى المستوى الميداني، يرأس العنصر العسكري لكل عملية من عمليات حفظ السلم قائد قوة.
    En primer lugar, se debería respetar la integridad del mando de las Naciones Unidas; se debería constituir respecto de cada operación un comité consultivo que incluyera a representantes de los países que aportan contingentes. UN اﻷول، كفالة احترام تكامل قيادة اﻷمم المتحدة؛ وإنشاء لجنة استشارية لكل عملية تضم ممثلين عن الدول اﻷعضاء المشتركة فيها بقوات.
    A la luz de lo anterior, los miembros del Consejo seguirán examinando detenidamente el mandato de cada operación, y, cuando proceda, lo modificarán con arreglo a las circunstancias imperantes. UN وفي هذا الضوء، سيواصل أعضاء المجلس دراسة ولاية كل عملية دراسة دقيقة، وتغييرها، عند الاقتضاء، استجابة للظروف السائدة.
    En el resto del informe se reseñan brevemente las necesidades de cada operación. UN وترد بإيجاز في بقية تقريره احتياجات كل عملية.
    Además, el Consejo de Seguridad debe examinar periódicamente la cuestión de la eficacia de cada operación. UN كما ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر بصفة دورية في المسائل المتعلقة بفعالية كل عملية.
    Deben considerarse el sentido práctico, la utilidad y la eficacia en función de los costos de cada operación. UN وينبغـــي النظر في كل عملية من حيث تنفيذها علــى أرض الواقـــع وفائدتهــــا وفعالية تكلفتها.
    Tienen que seguir siendo parte integrante de cada operación y actividad. UN فهذه الأولويات يجب أن تظل تشكل جزءاً لا يتجزأ من كل عملية ومن كل نشاط؛
    Asimismo, el Perú apoya las recomendaciones para proveer a los contribuyentes de tropas de una explicación integral de los beneficios, objetivos y planteamientos de cada operación. UN كما تؤيد بيرو التوصيات الداعية إلى تزويد البلدان المساهمة بقوات بشرح واف لفوائد كل عملية وأهدافها وولايتها.
    La Comisión Consultiva acoge con agrado los esfuerzos desplegados para establecer metas intersectoriales de reducción de recursos y examinar con espíritu crítico las propuestas de gastos de capital presentadas por las misiones sobre el terreno, y observa las seguridades que se han dado de que durante la preparación del presupuesto se tuvieron en cuenta las circunstancias particulares de cada operación de mantenimiento de la paz. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تحديد أهداف شاملة لعمليات تخفيض الموارد وإلى إجراء فحص دقيق للمقترحات المتعلقة بالنفقات الرأسمالية بحسب البعثات الميدانية، وتحيط علما بالضمان الذي مُنح والذي يفيد بمراعاة الظروف المحددة المتصلة بكل عملية من عمليات حفظ السلام أثناء إعداد الميزانية.
    Propuestas sobre las necesidades presupuestarias de cada operación de mantenimiento de la paz para el período comprendido entre el 1° de julio de 1999 y el 30 de junio de 2000 UN الاحتياجات المقترحة لميزانيات كل من عمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000
    Se siguieron elaborando y aplicando planes de coordinación regional ajustados a los objetivos de la Fuerza y que tenían en cuenta los mandatos específicos de cada operación. UN واستمر إعداد وتنفيذ خطط تنسيق إقليمية تتماشى وأهدافَ القوة، مع مراعاة الولايات المحددة المنوطة بكل عملية.
    17. Pide también al Secretario General que confíe a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la tarea de perfeccionar la metodología para asignar los auditores residentes, teniendo también en cuenta los riesgos y la complejidad del funcionamiento de cada operación de mantenimiento de la paz, e informe al respecto a la Asamblea General; UN 17 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكلف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بمهمة تحسين منهجية تخصيص مراجعي الحسابات المقيمين، على أن تؤخذ في الاعتبار أيضا مخاطر وتعقيدات تشغيل فرادى عمليات حفظ السلام، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    2. El término " cuentas " se define como el registro oficial de los ingresos y gastos y del activo y el pasivo de cada operación de mantenimiento de la paz. UN 2 - ويقصد بمصطلح " الحسابات " تعريفا السجلات الرسمية للإيرادات والنفقات والأصول والخصوم المتعلقة بكل عملية من عمليات حفظ السلام.
    42. En cuarto lugar, es preciso velar por que se utilicen más eficazmente los recursos en el marco de cada operación de mantenimiento de la paz, lo que exige el perfeccionamiento del control financiero, incluidos los mecanismos de revisión e inspección. UN ٢٤ - ورابعا، من الضروري أن تكفل زيادة فاعلية استخدام الموارد فيما يتعلق بكل عملية من عمليات حفظ السلم، اﻷمر الذي يلزمه تحسين الرقابة المالية، بما في ذلك آليات مراجعة الحسابات والتفتيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus