"de cesación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقف
        
    • لوقف
        
    • الوقف
        
    • المتعلق بوقف
        
    • بالكف
        
    • المتعلق بالوقف
        
    • المعنية بوقف
        
    • الكف
        
    • للوقف
        
    • الخاص بوقف
        
    • للكف
        
    • تقضي بوقف
        
    • معنية بوقف
        
    Para vigilar continuamente las líneas de cesación del fuego se utilizan binoculares de alta potencia y dispositivos de observación nocturna. UN وتستخدم منظارات ثنائية العينية عالية القدرة وأجهزة للرؤية الليلية لرصد خطوط وقف إطلاق النار على أساس متواصل.
    La línea de control en Jammu y Cachemira también está fuertemente minada, en contraposición del acuerdo de cesación del fuego de Karachi de 1949. UN وجرى تلغيم خط المراقبة في جامو وكشمير بكثابة، مما يتنافى مع اتفاق وقف إطلاق النار المعقود في كراتشي سنة ١٩٤٩.
    No obstante, una serie de acuerdos de cesación del fuego no constituyen una paz general. UN على أن عقد سلسلة من اتفاقات وقف إطلاق النار لا يشكل سلما شاملا.
    La simple represión tras los esfuerzos por conseguir acuerdos de cesación del fuego no parece ser la solución adecuada. UN ولا يبدو أن الرد يتمثل في مجرد القمع عقب الجهود المبذولة لوضع ترتيبات لوقف إطلاق النار.
    Creemos que es necesario un acuerdo de cesación para reducir la disponibilidad de material fisionable. UN ونحن نعتقد أن عقد اتفاق لوقف اﻹنتاج أمر ضروري لتخفيض المواد الانشطارية المتوفرة.
    El presente acuerdo de cesación del fuego y separación de las fuerzas formaliza ese compromiso. UN واتفاق وقف اطلاق النار وفصل القوات هذا يضفي الصفة الرسمية على ذلك الالتزام.
    Estimamos que el futuro tratado de cesación es un importante instrumento jurídicamente vinculante que contribuirá a un mayor fortalecimiento del régimen de no proliferación. UN وإننا نرى أن معاهدة وقف الانتاج ستصبح في المستقبل صكا قانونيا الزاميا هاما يسهم في زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Los acuerdos de cesación del fuego, cuando se concretan, a menudo son frágiles. UN واتفاقات وقف إطلاق النار، عندما يتم التوصل إليها، تكون عادة هشة.
    Los acuerdos de cesación del fuego que se logran concertar suelen ser endebles. UN واتفاقات وقف إطلاق النار، إذا تحققت، كثيرا ما تكون اتفاقات هشة.
    Por el contrario, durante el período que se examina aumentaron los incidentes de tiroteo cerca de las líneas de cesación del fuego. UN وعلى العكس من ذلك، ازدادت حوادث إطلاق النار على مقربة من خطي وقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Una fase que ya se ha examinado e identificado es el tratado de cesación. UN وثمة خطوة قد تم النظر فيها وتحديدها بالفعل هي معاهدة وقف اﻹنتاج.
    La MONUC debería remitirse a las posiciones declaradas por cada parte para determinar inequívocamente quién está violando el acuerdo de cesación del fuego. UN وينبغي للبعثة أن تعود للمواقع التي كان عليها كل طرف حتى تحدد، دون لبس الجهة التي تنتهك وقف إطلاق النار.
    La MONUC debería remitirse a las posiciones declaradas por cada parte para determinar inequívocamente quién está violando el acuerdo de cesación del fuego. UN وينبغي للبعثة أن تعود للمواقع التي كان عليها كل طرف حتى تحدد، دون لبس الجهة التي تنتهك وقف إطلاق النار.
    Se han establecido arreglos militares prácticos de ámbito local a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN لقد تم وضع ترتيبات محلية عسكرية ذات طابع عملي، بالإضافة إلى تحديد خط وقف إطلاق النار.
    Estos ataques coinciden además con los intentos de Israel por aplicar el acuerdo de cesación del fuego de Tenet. UN وتأتي هذه الاعتداءات أيضا في الوقت الذي تعمل فيه إسرائيل على تنفيذ أحكام وقف إطلاق النار.
    A su entender, el primer beneficio de estos acuerdos de cesación del fuego es la paz y el segundo, el desarrollo. UN وكان السلام هو أول ثمرة حددها المقرر الخاص لاتفاقات وقف إطلاق النار هذه، أما الثمرة الثانية فهي التنمية.
    La próxima medida multilateral en ese sentido es un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN والخطوة المتعددة اﻷطراف التالية في تلك العملية هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En lo inmediato, debe asignarse prioridad a la negociación del tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN والهدف ذو اﻷولوية في الوقت الحاضر، يجب أن يكون التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La solución del conflicto congoleño debe producirse, fundamentalmente, mediante la aplicación del Acuerdo de cesación del Fuego de Lusaka. UN وينبغي أن يتم حسم الصراع الكونغولي، بصورة أساسية، من خلال تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Hemos aceptado la Misión y el Acuerdo de cesación del Fuego de Lusaka, pero el fuego todavía no ha cesado. UN ووافقنا على البعثة وعلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، على الرغم من أن النار ما زالت مستمرة.
    Un acuerdo de cesación de esa índole, junto con un tratado de prohibición completa de los ensayos, aumentará enormemente la confianza entre todos los Estados. UN فاتفاق الوقف هذا، إلى جانب معاهدة الحظر الشامل للتجارب، سيزيدان الثقة فيما بين جميع الدول زيادة تفوق كل تصور.
    No obstante, las facciones beligerantes no lograron resolver sus diferencias respecto de la propuesta de cesación del fuego. UN غير أنه ظلت هناك خلافات فيما بين الجبهات المتحاربة بشأن الاقتراح المتعلق بوقف إطلاق النار.
    Estaba sujeto a la definición previa por el Estado lesionado de la conducta considerada como ilícita y a la presentación de un pedido de cesación e indemnización. UN وهو يخضع لقيام الدولة المضرورة بالتحديد المسبق للسلوك الذي تعتبره فعلا غير مشروع وتقديم طلب بالكف والجبر.
    Dichos ataques, que constituyen una manifiesta violación de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego provisional y de cesación de las hostilidades firmado en Teherán, han causado víctimas en ambos campos e imponen un perjuicio considerable a la economía de Pamir. UN وقد أسفرت هذه اﻷعمال التي تتنافى بشكل صارخ وأحكام اتفاق طهران المتعلق بالوقف المؤقت ﻹطلاق النار واﻷعمال العدوانية اﻷخرى، عن سقوط ضحايا من الطرفين وتكبد خسائر كبيرة في اقتصاد المناطق الواقعة على سفوح جبال تامير.
    Los equipos mixtos de enlace serán responsables ante la Misión Africana por conducto de la Comisión Mixta de cesación del Fuego (CMC). UN وتكون أفرقة الاتصال المشتركة مسؤولة أمام البعثة الأفريقية من خلال اللجنة المشتركة المعنية بوقف إطلاق النار.
    Otras personas que deseen permanecer en Djibouti intentarán regularizar su situación ante las autoridades una vez que se aplique la cláusula de cesación. UN أما الأفراد الآخرون الذين يرغبون في البقاء في جيبوتي فسيطلبون إلى السلطات تسوية وضعهم عند وضع فقرة الكف موضع التنفيذ.
    Creemos que la Conferencia no debería limitar exclusivamente sus debates sobre las cuestiones nucleares al tratado de cesación. UN إننا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي ألا يقصر مناقشاته بشأن المسألة النووية على معاهدة للوقف فقط.
    Incluso después de la firma del Acuerdo de cesación de Hostilidades en junio de 2000, más de 20.000 etíopes se han visto forzados a atravesar campos minados y ríos crecidos. UN وحتى بعد توقيع الاتفاق الخاص بوقف الأعمال العدائية في حزيران/يونيه 2000، أجبر ما يربو على 000 20 إثيوبي على عبور حقول ألغام وأنهار غمرتها الفيضانات.
    Antes del año 2000 se pondrá en ejecución un programa nacional de cesación de la producción de plutonio apto para utilizaciones bélicas. UN وسوف ينفذ بحلول عام ٢٠٠٠ برنامج وطني للكف عن انتاج البلوتونيوم من الدرجة الصالحة لصنع اﻷسلحة.
    Por consiguiente, la negociación de un simple tratado de cesación no es ni posible ni viable para nosotros, ni práctico para la seguridad regional y mundial. UN ولذلك، فإن إجراء مفاوضات لمجرد إبرام معاهدة تقضي بوقف الإنتاج، هو أمر غير وارد ولا يلائمنا، ولا أهمية له من الناحية العملية، فيما يتعلق بالأمن الإقليمي والعالمي.
    Canadá: Documento de trabajo relativo a un comité ad hoc sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible UN كندا: ورقة عمل تتعلق بإنشاء لجنة مخصصة معنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus