"de conformidad con su" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفقا لنظامها
        
    • وفقا لنظامه
        
    • وفقا للنظام
        
    • وتمشيا مع
        
    • وفقاً للنظام
        
    • وفقاً لنظامها
        
    • وفقاً لنظامه
        
    • كما هو وارد في
        
    • جريا على
        
    • وعملا
        
    • ووفقاً لهذه
        
    • وتماشيا مع
        
    • جرياً على
        
    • ووفقا للنظام
        
    • واتساقا مع
        
    De ahí que los esfuerzos destinados a fortalecer la autoridad y las funciones del OIEA de conformidad con su Estatuto deben apoyarse y alentarse con más brío. UN لذلك ينبغي دعم وتشجيــع الجهود الرامية الى تعزيز سلطة الوكالة ومهامها وفقا لنظامها اﻷساســي.
    Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤدي مهامها وفقا لنظامها اﻷساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    de conformidad con su Reglamento Financiero, la OSPNU lleva por separado la contabilidad y otros registros financieros de: UN ويحتفظ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وفقا لنظامه المالي، بحسابات منفصلة وسجلات مالية أخرى بما يلي:
    ¿Puedo considerar que la Conferencia decide, de conformidad con su reglamento, invitar a estos Estados a participar en nuestra labor? UN هل أفهم من هذا أن المؤتمر قرّر دعوة هذه الدول إلى المشاركة في عملنا وفقا للنظام الداخلي؟
    El Japón fomenta esa política en un espíritu de cooperación internacional y de conformidad con su constitución que prohíbe el uso de la fuerza como medio para solucionar los conflictos internacionales. UN وتتبع اليابان هذه السياسة بروح من التعاون الدولي وتمشيا مع دستورها الذي يحظر استخدام القوة كوسيلة لحل الصراعات الدولية.
    de conformidad con su Estatuto, el ACNUR no tiene jurisdicción sobre las personas de las que existan razones fundadas para suponer que han cometido delitos. UN وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية، لا يمتد اختصاص المكتب إلى الأشخاص الذين توجد أسباب خطيرة تحمل على الاعتقاد بأنهم ارتكبوا مخالفات جنائية.
    de conformidad con su Estatuto, la Comisión solicita ahora opiniones sobre toda la serie de proyectos de artículos. UN وتطلب اللجنة, وفقاً لنظامها اﻷساسي، الحصول على آراء بشأن مجموعة مشاريع المواد بأكملها.
    Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤدي مهامها وفقا لنظامها اﻷساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Estos hechos representan una controversia apropiada para que sea vista y resuelta por la Corte de conformidad con su Estatuto y Reglamento. UN وتشكل هذه الوقائع نزاعا يستحق أن تنظر المحكمة فيه وأن تتخذ قرارا بشأنه وفقا لنظامها الأساسي ولائحتها.
    Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Es decir, el mecanismo del Tribunal Especial estará en condiciones de funcionar de conformidad con su Estatuto. UN وبعبارة أخرى، سيكون جهاز المحكمة الخاصة قائما لتمكينها من أداء عملها وفقا لنظامها الأساسي.
    Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    Manifestó su deseo de que se salvaguardara el mandato y la autonomía del Instituto, de conformidad con su estatuto. UN وأعربت عن اهتمامها بالمحافظة على ولاية المعهد واستقلاليته، وفقا لنظامه اﻷساسي.
    El propósito de las directrices es facilitar la labor de la Junta Ejecutiva de conformidad con su reglamento. UN والغرض من هذه المبادئ التوجيهية هو تيسير عمل المجلس التنفيذي وفقا لنظامه الداخلي.
    Observación. El OOPS informó a la Junta de que había liquidado las obligaciones correspondientes a períodos anteriores al bienio 2000-2001 de conformidad con su reglamento financiero. UN التعليق - أبلغت الأونروا المجلس بأن الالتزامات السابقة على فترة السنتين 2000-2001 صفيت وفقا للنظام المالي للأونروا.
    de conformidad con su mandato, la Representante Especial ha presentado a diversos colaboradores el proyecto de plan estratégico para su Oficina, que han aportado valiosos comentarios al respecto. UN وتمشيا مع ولايتها، عرضت الممثلة الخاصة مشروع الخطة الاستراتيجية لمكتبها على العديد من الشركاء وتلقت نواتج قيمة.
    ¿Puedo considerar que la Conferencia decide invitar a Montenegro y Nepal a participar en nuestro trabajo de conformidad con su reglamento? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر قرر دعوة الجبل الأسود ونيبال للمشاركة في عملنا وفقاً للنظام الأساسي؟
    Además, un tribunal penal internacional podrá ejercer una jurisdicción concurrente sobre esos crímenes, de conformidad con su estatuto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تكون محكمة جنائية دولية مؤهلة لممارسة اختصاص مشترك فيما يتعلق بتلك الجرائم وفقاً لنظامها اﻷساسي.
    ¿Entiendo que la Conferencia decide invitar a estos Estados a participar en sus trabajos de conformidad con su reglamento? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر قرر دعوة هذه الدول للمشاركة في أعمالـه وفقاً لنظامه الداخلي؟
    a) Las actividades de su Oficina en relación con la aplicación del derecho al desarrollo de conformidad con su mandato; UN )أ( أنشطة مكتبها المتعلقة بإعمال الحق في التنمية كما هو وارد في ولايتها؛
    El Gobierno, de conformidad con su política de reconciliación nacional, sigue manteniendo la puerta abierta al diálogo con Daw Aung San Suu Kyi. UN ولا تزال الحكومة، جريا على سياستها المتمثلة في المصالحة الوطنية، تترك الباب مفتوحا أمام الحوار معها.
    de conformidad con su Reglamento Financiero, la UNOPS mantiene una contabilidad separada y otros registros financieros para: UN وعملا بالنظام المالي، يحتفظ مكتب خدمات المشاريع بسجلات محاسبية وسجلات مالية أخرى مستقلة تتعلق بـما يلي:
    de conformidad con su plan, la Presidenta escribió a los Estados que no eran Partes alentándoles a ratificar o a adherirse a la Convención sin demora. UN ووفقاً لهذه الخطة، كتبت الرئيسة إلى الدول التي ليست أطرافاً تشجعها على التصديق أو الانضمام إلى الاتفاقية دون إبطاء.
    El FNUAP, de conformidad con su mandato, concentró sus actividades en proyectos y programas de población, que en 2006 sumaron en total 392,1 millones de dólares. UN وتماشيا مع ولايته، ركز صندوق الأمم المتحدة للسكان أنشطته على المشاريع والبرامج السكانية، التي بلغ مجموعها 392.1 مليون دولار في عام 2006.
    Tengo el honor de dirigirme a usted para solicitar que, de conformidad con su práctica habitual, el Consejo de Seguridad invite al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas a participar en la sesión del Consejo de Seguridad que se celebrará el jueves 21 de abril de 2011 sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina. UN يشرِّفني أن أطلب قيام مجلس الأمن، جرياً على ممارسته السابقة، بدعوة المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للمشاركة في جلسة مجلس الأمن التي ستُعقد يوم الخميس 21 نيسان/أبريل 2011 بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    de conformidad con su normativa financiera, el Fondo debe mantener una reserva operacional que equivalga como mínimo al 20% de los compromisos para proyectos. UN ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق، يقتضي من الصندوق أن يحتفظ باحتياطي تشغيلي في مستوى يبلغ 20 في المائة على الأقل من التزامات المشاريع.
    de conformidad con su recomendación anterior, la Comisión confía en que se utilice la planificación orientada a las prioridades para determinar la distribución real del espacio. UN واتساقا مع التوصية السابقة، تعرب اللجنة عن ثقتها في أن يستعان بالتخطيط المركز على الأولويات لتحديد الحيز الفعلي الواجب تخصيصه لكل موظف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus