ii) Número de proyectos para apoyar actividades de consolidación de la paz | UN | ' 2` عدد المشاريع الرامية إلى دعم جهود توطيد السلام |
Apoyo técnico a las autoridades locales para ampliar los mecanismos de consolidación de la paz | UN | تقديم الدعم التقني إلى السلطات المحلية من أجل توسيع نطاق آليات توطيد السلام |
Esta decisión consagra la independencia total de Namibia y es consecuencia del proceso de consolidación de la paz en la región. | UN | ويكرس هذا القرار الاستقلال الكامل لناميبيا ويتمشى مع توطيد السلم في المنطقة. |
Por su parte, mi país ha efectuado importantes contribuciones en el transcurso de su propio proceso de consolidación democrática. | UN | وقد أسهمت بلادي إسهاما ملموسا من خلال عملية التوطيد الديمقراطي التي يتفق بها. |
A lo largo del proceso de consolidación habrá oportunidad de automatizar otros tipos de servicios. | UN | وستتوافر طوال عملية التوحيد فرص للعمل على التشغيل الآلي لأنواع إضافية من الخدمات. |
En determinadas circunstancias también puede ser apropiado que una mayoría de acreedores tengan derecho a solicitar una orden de consolidación patrimonial. | UN | وقد يكون من المناسب أيضا أن يكون لأغلبية الدائنين في ظروف معينة الحق في تقديم طلب الدمج الموضوعي. |
Se alentó al Gobierno a que prosiguiera sus esfuerzos de consolidación de la paz y de democratización del país. | UN | وجرى تشجيع الحكومة البوروندية على مواصلة ما تبذله من جهود لتوطيد السلام وإرساء الديمقراطية في البلد. |
Es así que el desarrollo económico y social es visto como una de las premisas en el proceso de consolidación de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهكــذا، ينظر إلى التنمية الاقتصاديـة والاجتماعيــة على أنهـا أحد أسس توطيد السلم واﻷمن الدوليين. |
En América Latina, nuestra región, a la que asignamos la más alta importancia, ha continuado el proceso de consolidación democrática. | UN | ولقد استمرت عملية توطيد الديمقراطية، في امريكا اللاتينية وهي منطقتنا التي نعلق عليها أعظم اﻷهمية. |
Afirmó que 1994 sería un año de consolidación y transformación para el sector. | UN | وقال إن عام ١٩٩٤ سيكون عام توطيد القطاع وتحويله. |
El proceso de consolidación de la democracia en Haití no finaliza con el desarrollo de las elecciones. | UN | إن توطيد الديمقراطية في هايتي عملية لن تنتهي بإجراء الانتخابات. |
La postergación de la solución a las cuestiones militar y política es difícil de comprender y puede poner en peligro el proceso de consolidación de la paz. | UN | ومن الصعب أن نتفهم تأجيل حل المسائل السياسية والعسكريــــة مما قد يعرض للخطر عملية توطيد السلم. |
Así las cosas, nuestros esfuerzos de consolidación de la paz se han orientado en una redefinición de nuestros propios procesos de desarrollo nacionales y regionales. | UN | وبالتالــي، كانت جهودنــا من أجــل توطيد السلم موجهــة صــوب إعادة تحديــد معالم عمليات تنميتنا الوطنيــة واﻹقليمية. |
Para concluir, el Gobierno canadiense desea prestar un apoyo constante al Gobierno de Haití para superar los desafíos que afronta en esta etapa difícil de consolidación de los progresos logrados en los dos últimos años. | UN | وفي الختام، نود أن نؤكد لحكومة هايتي دعم حكومة كندا المتواصل لها في التغلب على التحديات التي تواجهها في هذه المرحلة الصعبة من توطيد التقدم الذي تحقق طوال السنتين الماضيتين. |
La duración del plan sería de dos años para que coincidiera con el período de consolidación. | UN | وسيكون اﻹطار الزمني لهذه الخطة سنتين كي تتفق مع فترة توطيد السلام. |
Esta norma podría volver a examinarse una vez concluido el período de consolidación. | UN | وتجوز إعادة النظر في هذا الموقف متى انتهت فترة التوطيد. |
La Conferencia aprobó también un plan de acción para los primeros 12 meses de esa etapa de consolidación. | UN | واعتمد المؤتمر أيضا خطة عمل لفترة الاثني عشر شهرا اﻷولى من مرحلة التوطيد هذه. |
Esta actividad depende de que se finalicen las recomendaciones del proyecto de consolidación realizado bajo la responsabilidad de las Naciones Unidas. | UN | هذا النشاط معتمد على الانتهاء من إعداد التوصيات الخاصة بمشروع التوحيد الذي تنهض به الأمم المتحدة كوكالة رائدة. |
Sin una administración racional de los recursos, la Organización no podrá llevar adelante con éxito la etapa de consolidación en que nos hemos embarcado. | UN | فلن تتمكن المنظمة، دون إدارة سليمة للموارد، من أن تمضي بنجاح في مرحلة الدمج التي شرعنا فيها. |
Se instaurará un Fondo Fiduciario de consolidación de la Paz para proporcionar financiación para la ejecución del presente Acuerdo de Paz. | UN | وينشأ صندوق استئماني لتوطيد السلام لتوفير التمويل اللازم لتنفيذ اتفاق السلام هذا. |
Las comisiones regionales pueden contribuir a los empeños de consolidación de la paz antes y después de los conflictos en este sentido. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للجان الإقليمية أن تساهم في الجهود التي تبذل في مجال بناء السلم قبل الصراع وبعده. |
Dependiendo del progreso que se realice, se convocará otra conferencia una vez transcurrido la mitad del período de consolidación. | UN | وحسب ما سيتم إحرازه من تقدم، سيدعى مؤتمر آخر إلى الانعقاد في منتصف مدة فترة التعزيز. |
Muchas se encuentran todavía en la fase de consolidación; tratan de fortalecer su capacidad de negociación y de mejorar su reconocimiento por los poderes públicos. | UN | ولا يزال العديد منها في مرحلة التدعيم حيث تحاول تقوية قدرتها التفاوضية وتحسين اعتراف الحكومة بها. |
En la actualidad, la MINUSTAH tiene previsto transitar a una fase de consolidación. | UN | وتخطط البعثة الآن للتحول من خلال مرحلة تركيز الأنشطة. |
En los programas de política de la mayoría de los países se da al parecer lugar destacado a nuevos esfuerzos de consolidación fiscal. | UN | وفي معظم البلدان، يبدو أن الحملات الجديدة التي تشن ﻷغراض التثبيت المالي تحتل أماكن بارزة في خطة السياسة العامة. |
La Argentina ha retomado, tras décadas, la senda democrática y ha sostenido en los más diversos foros su férrea voluntad y compromiso de seguir profundizando el proceso de consolidación democrática que lleva 14 años sin interrupciones. | UN | لقد عادت اﻷرجنتين إلى طريق الديمقراطية بعد عقود وظلت مصممة، من خلال أكثر المحافل تنوعا، على مواصلة تعميق عملية توطيد الديمقراطية، التي ما فتئت تعمل على توطيدها على مدى ١٤ سنة دون انقطاع. |
Por eso creemos que se deberá también continuar un profundo proceso de consolidación de la democracia a fin de continuar por la senda de la paz, la armonía y el progreso. | UN | وعلى هذا نعتقد أن الجهود الواسعة النطاق لترسيخ الديمقراطية ينبغي أيضا أن تستمر للمضي على طريق السلام والوئام والتقدم. |
Alcance de un plan de consolidación basado en condiciones | UN | نطاق خطة تركيز أنشطة البعثة على أساس الأوضاع القائمة |
Actualizar el documento para tener en cuenta cuestiones o asesoramiento resultantes del estudio de consolidación. | UN | تحديث الورقة لتأخذ في الاعتبار المسائل أو الإرشادات المنبثقة من الدراسة المتعلقة بالدمج. |
En el curso de los últimos años, el Consejo de Seguridad ha incorporado en el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz elementos de consolidación de ésta. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، أدرج مجلس الأمن ضمن ولاية عمليات حفظ السلام عناصر خاصة بتوطيد السلام. |