"de contactos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتصالات
        
    • اتصالات
        
    • الشبكي
        
    • الشبكات
        
    • جهات الاتصال
        
    • اتصاﻻتها
        
    • لﻻتصاﻻت
        
    • تفاعلاته
        
    • شبكي
        
    • عناوين الاتصال
        
    • قنوات اتصال
        
    • من نقاط الاتصال
        
    • سبل الاتصال
        
    • من الصلات
        
    • بالتواصل
        
    En ese contexto, me alentó la reanudación de contactos y conversaciones directas entre los Primeros Ministros Sharon y Abbas. UN وفي هذا السياق، كان استئناف الاتصالات والمحادثات المباشرة بين رئيسي الوزراء شارون وعباس أمرا مشجعا لي.
    Prestación de buenos oficios y facilitación de contactos entre los partidos políticos UN بذل المساعي الحميدة وتيسير الاتصالات بين الأحزاب السياسية وفيما بينها.
    :: Un mediador firme y experimentado con un elevado nivel de contactos internacionales con el sólido compromiso de ser justo y firme UN :: وجود وسيط قوي وذي خبرة ومستوى عال في مجال الاتصالات الدولية مع التزام قوي بأن يكون عادلاً وحازماً
    Además pudieron establecer una red de contactos para un ulterior intercambio de informaciones. UN وقد تسنى لهم أيضاً إقامة شبكة اتصالات لمزيد من تبادل المعلومات.
    Las condiciones de inseguridad en el este también han dificultado extremadamente el establecimiento de contactos sólidos con los dirigentes y miembros de los grupos. UN كما أن حالة انعدام الأمن في الشرق قد جعلت من الصعب للغاية أيضا إجراء اتصالات موثوقة مع زعماء وأعضاء المجموعات.
    Establecimiento de contactos con algunas organizaciones no gubernamentales asociadas importantes. UN والربط الشبكي مع الشركاء الرئيسيين في المنظمات غير الحكومية. وتنظيم المكاتب اﻹقليمية
    Se seguirá promoviendo el establecimiento de contactos entre las instituciones nacionales de normalización. UN وسيشجع المضي في إقامة الشبكات فيما بين مؤسسات توحيد المقاييس الوطنية.
    En 2011, hubo un gran número de contactos de alto nivel entre Turquía y Guinea: UN وفي عام 2011، جرى عدد من الاتصالات رفيعة المستوى الهامة بين تركيا وغينيا:
    Mediación de contactos con el entorno social; UN الوساطة في الاتصالات مع البيئة الاجتماعية؛
    El Comité Especial fue el primer órgano que defendió el boicoteo del apartheid en los deportes y que pasó luego a crear el Registro de contactos deportivos con Sudáfrica en 1981. UN وقد كانت اللجنة الخاصة أول من دعا الى مقاطعة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية، وواصلت عملها بإنشاء سجل الاتصالات الرياضية مع جنوب افريقيا في عام ١٩٨١.
    Se indicó que debía preverse también la celebración de contactos entre las organizaciones en otros niveles. UN وقيل إن الاتصالات على المستويات اﻷخرى بين المنظمات المذكورة ينبغي أن تؤخذ أيضا في الاعتبار.
    Hemos tratado de resolver este litigio por medios pacíficos a través de contactos entre los dos países, pero el Irán ha mantenido su posición, que rechaza nuestras reivindicaciones. UN لقد حاولنا من خلال الاتصالات التي تمت بين البلدين تسوية هذا النزاع سلميا. إلا أن الجانب الايراني
    La red de contactos establecida por la UNOMSA se ampliará para incluir a nuevos actores electorales. UN وستتوسع شبكة الاتصالات التي تقيمها للبعثة لتشمل الفاعلين الانتخابيين الجدد.
    Las opiniones del Relator Especial se han dado a conocer a la población por medio de contactos periódicos con los medios de comunicación. UN ونقلت وجهات نظر المقرر الخاص إلى الجمهور عن طريق اتصالات منتظمة بوسائل اﻹعلام.
    Además, se han acordado procedimientos específicos destinados a evitar malos entendidos a través de contactos directos al más alto nivel. UN واتفق كذلك على اجراءات ترمي خصيصا الى تفادي سوء التفاهم وتتمثل في إقامة اتصالات مباشرة تجري على أعلى مستوى.
    Las opiniones del Relator Especial se han dado a conocer a la población por medio de contactos periódicos con los medios de comunicación. UN ونقلت وجهات نظر المقرر الخاص إلى الجمهور عن طريق اتصالات منتظمة بوسائل اﻹعلام.
    Facilitación del diálogo y el establecimiento de redes de contactos entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la presente cuestión UN تيسير الحوار والربط الشبكي فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المهتمة بهذه المسألة
    :: El establecimiento eficaz de redes de contactos con donantes y simpatizantes del INSTRAW UN :: الربط الشبكي الفعال مع الجهات المانحة ومؤيدي المعهد
    Se seguirá promoviendo el establecimiento de contactos entre las instituciones nacionales de normalización. UN وسيشجع المضي في إقامة الشبكات فيما بين مؤسسات توحيد المقاييس الوطنية.
    Asimismo, espero que la conferencia contribuya a estimular el establecimiento de redes de contactos, por ejemplo, entre investigadores y especialistas en diseño de productos, y que de esa manera contribuya a que aumenten los contactos y proyectos internacionales. UN وأنا آمل أن يتمثل ناتج آخر للمؤتمر في حفز تكوين الشبكات في المستقبل، بما في ذلك الشبكات فيما بين الباحثين والمتخصصين في مجال تطوير المنتجات، وأن يحسﱢن المؤتمر بالتالي الاتصالات والمشاريع الدولية.
    Entre tanto, la Dependencia seguirá manteniendo al día su lista de contactos. UN وفي انتظار ذلك، ستواصل الوحدة تحديث قائمة جهات الاتصال.
    Como coorganizadora del proceso de Tokio, y a través de contactos con Estados Miembros del Sur, la Oficina continuará alentando las reuniones que den lugar a medidas prácticas para promover una cooperación Sur-Sur encaminada a que los países africanos se beneficien de las experiencias de los demás países en desarrollo. UN وسيواصل المكتب، بصفته منظماً مشاركاً في عملية طوكيو ومن خلال تفاعلاته مع الدول الأعضاء من الجنوب، تشجيع المنتديات التي يمكن أن تنجم عنها تدابير عملية لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، لتمكين البلدان الأفريقية من الإفادة من تقاسم التجارب مع البلدان النامية الأخرى.
    Será particularmente importante establecer redes de contactos efectivas entre: UN وسيكون من المهم بصفة خاصة توفر ربط شبكي فعال فيما بين:
    Se propone la suma de 15.100 dólares para licencias para 26 oficiales que utilizan la aplicación de la base de datos de contactos en la Sede. UN يقترح رصد مبلغ 100 15 دولار لتغطية رسوم الترخيص لـ 26 موظفا يشغّلون تطبيق قاعدة بيانات عناوين الاتصال في المقر.
    Las actividades de la escuela superior deberán facilitar el establecimiento de normas y de contactos en todo el sistema y promover una mentalidad de gestión compartida. UN وينبغي أن توجه أنشطة الكلية بحيث تؤدي إلى تيسير وضع المعايير وإقامة قنوات اتصال على صعيد المنظومة كلها والتشجيع على نشوء ثقافة إدارية مشتركة على نحو أعم.
    El GTF ha establecido una red de contactos en 121 países. UN وقد أنشأت فرقة العمل المذكورة شبكة من نقاط الاتصال في 121 بلدا.
    El Comité acoge con agrado el nivel de reuniones, establecimiento de contactos e intercambio de información, tanto con donantes como con los Estados que piden asistencia técnica, que se han iniciado en la esfera de la asistencia técnica. UN وترحب اللجنة بمستوى الاجتماعات، وبناء سبل الاتصال وتبادل المعلومات مع الدول المانحة والدول الأعضاء على السواء، التي تلتمس المساعدة التقنية، والتي بدأت في مجال المساعدة التقنية.
    Amplia gama de contactos externos con organizaciones que se ocupan de los desastres UN :: طائفة واسعة من الصلات الخارجية مع المنظمات المعنية بالتصدي للكوارث
    Se señaló que el refuerzo de la integración regional y el fomento del establecimiento de redes de contactos entre los miembros de los bloques regionales beneficiarían enormemente las iniciativas de cooperación Sur-Sur al mejorar la cooperación regional e interregional. UN وأشير إلي أن تعزيز التكامل الإقليمي والنهوض بالتواصل فيما بين الأعضاء في التكتلات الإقليمية من شأنهما أن يعودا بفوائد جمة على جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من خلال تعزيز التعاون الإقليمي والأقاليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus