"de control de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراقبة
        
    • لمراقبة
        
    • للرقابة على
        
    • الرقابة على
        
    • لتحديد
        
    • التحكم في
        
    • للتحكم في
        
    • المتعلقة بمراقبة
        
    • لضبط
        
    • لضوابط
        
    • الخاصة بمراقبة
        
    • ضوابط
        
    • التفتيش التابعة
        
    • للسيطرة على
        
    • السيطرة على
        
    Existen los siguientes programas de control de la salud destinados a las mujeres embarazadas: UN مرحلة رعاية اﻷم الحامل عن طريق تنظيم برنامج مراقبة صحية للحامل كاﻵتي:
    Los procedimientos de consulta y el sistema de control de calidad adoptados por la Oficina deberían permitir avanzar aún más en ese sentido. UN وأنه ينتظر أن تمكن إجراءات التشاور ونظام مراقبة الجودة التي اعتمدها المكتب من إحراز مزيد من التقدم في هذا الاتجاه.
    Cuando una autoridad de control de la exportación solicita tal evaluación, el tiempo que se asigna al examen de la solicitud puede prolongarse hasta 30 días. UN وإذا طلبت أي سلطة لمراقبة الصادرات طلبا بإجراء تقييم كهذا، يجوز تمديد فترة البت في الطلب لفترة لا تزيد على 30 يوما.
    Asimismo, se impartían cursos semejantes para adultos, principalmente en clínicas de mujeres y en centros regionales de control de enfermedades. UN وتم أيضا تقديم أشكال مماثلة من الثقافة للبالغين، لا سيما في العيادات النسائية والمراكز الإقليمية لمراقبة الأمراض.
    Ello se observó primordialmente en los informes de los Estados que no son partes en los regímenes multilaterales de control de las exportaciones. UN وقد لوحظ ذلك بدرجة رئيسية في التقارير الواردة من الدول التي ليست أطرافا في نظم متعددة الأطراف للرقابة على الصادرات.
    Los Estados que cumplen las obligaciones internacionales pertinentes no tienen motivos para preocuparse por los regímenes de control de las exportaciones. UN والدول التي تمتثل للالتزامات الدولية ذات الصلة بالموضوع ليس لديها أي سبب للخوف من أنظمة الرقابة على الصادرات.
    Sr. Hiroyoshi KURIHARA Director Ejecutivo Superior, Centro de control de Materiales Nucleares, Japón UN السيد هيرويوشي كوريهارا، المدير التنفيذي اﻷعلى، مركز مراقبة المواد النووية، اليابان
    Presidió la Conferencia el Sr. Hiroyoshi Kurihara, Director Ejecutivo Superior del Centro de control de Materiales Nucleares del Japón. UN ولقد ترأس المؤتمر السيد هيرويوشي كوري هارا، المدير التنفيذي اﻷقدم لمركز مراقبة المواد النووية في اليابان.
    Además, un comité de control de ciudadanos permite a las comunidades desempeñar una función completa de supervisión y evaluación de los trabajos llevados a cabo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن لجنة مراقبة مؤلفة من مواطنين تتيح للمجتمعات المحلية أداء دور كامل في رصد وتقييم العمل قيد التنفيذ.
    Limitaciones de personal durante la implantación del sistema de control de la ejecución financiera UN القيود في توفير الموظفين التي ووجهت أثناء تنفيذ نظام مراقبة الأداء المالي
    En esta esfera, se ha establecido una estrecha cooperación e intercambio de información entre todos los órganos de control de inmigración. UN وفي هذا المجال، يوجد تعاون وتنسيق وتبادل للمعلومات بشكل وثيق فيما بين الإدارات، يشمل جميع سلطات مراقبة الهجرة.
    - De acuerdo con la vigente Ley de control de cambios de Tailandia, UN :: وفقا لقانون مراقبة الصرف الأجنبي المعمول به في تايلند حاليا:
    Las medidas de control de seguridad de los aeropuertos comprenden las siguientes: UN وتشمل التدابير التنظيمية التقنية لمراقبة الأمن في المطارات ما يلي:
    Es necesario también preparar directrices, protocolos y mecanismos de control de la calidad para que los pacientes reciban unos servicios mínimos obligatorios. UN كما ينبغي وضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات وآليات لمراقبة الجودة من أجل كفالة توفير مستوى أدنى محدد من الخدمات للمرضى.
    Además, cada publicación se sometió a múltiples procesos de control de calidad. UN وعلاوة على ذلك، أُخضع كل منشور لعمليات متعددة لمراقبة الجودة.
    Además, cada publicación se sometió a múltiples procesos de control de calidad. UN وعلاوة على ذلك، أُخضع كل منشور لعمليات متعددة لمراقبة الجودة.
    iii) estrategias de control de múltiples contaminantes UN ' 3` استراتيجيات لمراقبة الملوِّثات المتعدِّدة.
    Esta garantía del proceso anticipado constituye a su vez el único mecanismo de control de la legalidad de la sanción. UN ويشكل هذا الضمان المتعلق بالاجراء المسبق، من ناحيته، اﻵلية الوحيدة لمراقبة شرعية الجزاء.
    El marco vigente de control de las exportaciones se basa fundamentalmente en criterios económicos. UN والقوانين واللوائح التنظيمية القائمة للرقابة على الصادرات تستند أساسا إلى أسباب اقتصادية.
    El Departamento de control de Cambios no ha recibido ninguna solicitud de este tipo. UN ولم ترد إلى إدارة الرقابة على الصرف أي طلبات من هذا النوع.
    Asimismo, el Instituto, en colaboración con especialistas de la región, podría examinar alternativas concretas de control de armamento en el Asia nororiental. UN وقد ينظر المعهد أيضا في خيارات محددة لتحديد اﻷسلحة في شمال شرقي آسيا بالتعاون مع أخصائيين من أبناء المنطقة.
    * Zonas de control de las emisiones de azufre de la UE y la OMI UN مناطق التحكم في انبعاثات أكسيد الكبريت الخاضعة لإشراف الاتحاد الأوروبي والمنظمة البحرية الدولية
    El Iraq destruyó unilateralmente equipo de lanzamiento y dos vehículos de control de lanzamiento asociados. UN دمر العراق من جانب واحد معدات منصات إطلاق ومركبتين مرافقتين للتحكم في اﻹطلاق.
    :: Capacitación conjunta en materia de control de las fronteras, legislación, intercambio de información y detección de documentos fraudulentos; UN :: دورات تدريبية مشتركة في المجالات المتعلقة بمراقبة الحدود، والتشريعات وتبادل المعلومات والكشف عن الوثائق المزورة؛
    Toda esa actividad de investigación y desarrollo, que representa el mayor grado de control de los recursos hídricos alcanzado en el mundo, tiene por objeto convertir los desiertos áridos en terrenos fértiles. UN وجميع أنشطة البحث والتنمية هذه، التي تمثل أرفع مستوى لضبط المياه في العالم، تستهدف تحويل الصحاري القاحلة الى أراض خصبة.
    En las cuatro reuniones de trabajo, los debates giraron en torno a la aplicación de las políticas de no proliferación y al establecimiento de sistemas nacionales eficaces de control de las exportaciones. UN وخلال أربع جلسات عمل، تركزت المناقشات على تنفيذ سياسات عدم الانتشار ووضع نظم وطنية فعالة لضوابط التصدير.
    A lo largo de los años muchos gobiernos reconocieron que esos regímenes de control de divisas constituían un fuerte desincentivo para los inversionistas extranjeros. UN وعلى مر السنين، أدركت حكومات عديدة أن قوانينها الخاصة بمراقبة النقد اﻷجنبي إنما تشكل حافزا سلبيا للمستثمرين اﻷجانب.
    Fue informado de que se estaban aplicando estrictas medidas de control de visados para las personas que viajan a Europa desde ciertas zonas. UN وجرى إبلاغ الفريق بأنه يجري تطبيق ضوابط صارمة للتأشيرات على أولئك الذين يسافرون إلى أوروبا من مناطق تبعث على القلق.
    Puestos de control de las Forces nouvelles de la ruta de Man al corridor Nord UN مراكز التفتيش التابعة للقوة الجديدة على الطريق المؤدي من مان إلى الممر الشمالي
    Antes, trabajó durante 10 años en un centro de control de animales pero le despidieron por recortes de presupuesto. Open Subtitles قبل هذا, عمل لمدة 10 سنوات فى مركز للسيطرة على الحيوانات لكنه فصل نتيجة لتخفيض الميزانية
    Estas dos decisiones podrían asimilarse a medidas de control de daños adoptadas tardíamente, cuando una situación ya está fuera de control. UN ويمكن ربط هذين المقررين بتدابير للتقليل من اﻷضرار التي اتخذت متأخرة بعدما بات من المتعذر السيطرة على الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus