"de crímenes de guerra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جرائم الحرب
        
    • لجرائم الحرب
        
    • جرائم حرب
        
    • بجرائم الحرب
        
    • بجرائم حرب
        
    • مجرمي الحرب
        
    • وجرائم الحرب
        
    • جريمة حرب
        
    • لجرائم حرب
        
    • كجرائم حرب
        
    • مجرمو حرب
        
    • بحوث جرائم
        
    Más bien, la idea es reforzar el personal de la Sala de crímenes de guerra del Tribunal Estatal. UN وهي تدعو، بدلا من ذلك، إلى تعزيز القدرات البشرية لدائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة.
    Por el contrario, Hamas ha cometido un número incalculable de crímenes de guerra poniendo en peligro a los civiles de ambos bandos. UN وعلى النقيض من ذلك، فقد ارتكبت حماس عددا لا يحصى من جرائم الحرب بتعريضها المدنيين من كلا الجانبين للخطر.
    En particular, el problema de los prófugos acusados de crímenes de guerra transfronterizos que no pueden ser extraditados suscita grave preocupación. UN وعلى وجه الخصوص، تمثل مشكلة الفارين عبر الحدود من جرائم الحرب الذين لا يمكن تسليمهم مصدر قلق بالغ.
    Acogemos con beneplácito la creación del Tribunal Internacional de crímenes de guerra, como respuesta adecuada a las atrocidades perpetuadas en Bosnia y Herzegovina. UN ونرحب بتشكيل محكمة دولية لجرائم الحرب كاستجابة مناسبة للفظائع التي ترتكب في البوسنة والهرسك.
    Deseo expresar asimismo mi preocupación por la ambigüedad de la lista de unas 150 personas acusadas de crímenes de guerra preparada por el Gobierno. UN وأود أيضا أن أشير إلى قلقي إزاء القائمة الغامضة التي جمعت فيها الحكومة أسماء ١٥٠ شخصا متهمين بارتكاب جرائم حرب.
    Hay actualmente siete juicios de crímenes de guerra ante nuestros tribunales nacionales. UN وتنظر محاكمنا الوطنية فـي سبع محاكمات خاصة بجرائم الحرب حاليا.
    Además, los informes de diversas comisiones internacionales investigadoras de crímenes de guerra son parciales y carentes de fundamento. UN هذا الى جانب أن تقارير لجان دولية عديدة تتولى التحقيق في جرائم الحرب تتسم بالانحياز ولا أساس لها من الصحة.
    Aunque la mayor parte de las pruebas se deben hallar en la ex Yugoslavia, miles de nacionales de la ex Yugoslavia que presenciaron la comisión de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad han huido del país. UN فعلى الرغم من أن معظم اﻷدلة لا بد أنه موجود في يوغوسلافيا السابقة، فإن آلافا من المواطنين اليوغوسلافيين السابقين الذين شهدوا ارتكاب جرائم الحرب والجرائم التي ضد الانسانية قد فروا من البلد.
    Sin embargo, quienes hubiesen cometido violaciones graves del derecho internacional humanitario no quedarían exentos de la aplicación de la ley, sino que posiblemente serían enjuiciados por el tribunal de crímenes de guerra. UN بيد أن من ارتكبوا انتهاكات خطيرة للقانون الانساني لن يتم اعفاؤهم وانما سيتعرضون للمثول أمام محكمة جرائم الحرب.
    Se ha creado el tan esperado Tribunal Internacional para llevar a la justicia a los perpetradores de crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN لقد تـــم إنشاء المحكمة الدولية التي طال انتظارها لمحاكمـــــة مرتكبـــــي جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    No está previsto que el Tribunal prive a los tribunales nacionales de su competencia penal para entender de crímenes de guerra y de lesa humanidad. UN ولا يراد بالمحكمة أن تحرم المحاكم الوطنية من اختصاصها الجنائي على جرائم الحرب أو الجرائم المناهضة لﻹنسانية.
    Ahora se ha creado el Tribunal Internacional de crímenes de guerra. UN وقد أنشئت اﻵن محكمة جرائم الحرب اليوغوسلافية.
    El equipo obtuvo información importante de la Comisión de crímenes de guerra de Bosnia y Herzegovina. UN وحصل الفريق على معلومات ذات صلة من لجنة جرائم الحرب في البوسنة والهرسك.
    En este contexto, el Tribunal Internacional de crímenes de guerra, establecido en La Haya, puede desempeñar un papel fundamental. UN وفي هذا السياق، يمكن لمحكمة جرائم الحرب التي أنشئت في لاهاي أن تؤدي دورا حاسما.
    La presencia del Presidente Cassese y la declaración que ha hecho hoy aquí reflejan el decisivo papel que sigue desempeñando la Asamblea General en relación con los Tribunales de crímenes de guerra. UN وإن حضور الرئيس كاسيسي وبيانه هنا اليوم يوضحان الدور الحاسم الذي ما فتئت تلعبه الجمعية العامة بخصوص محاكم جرائم الحرب.
    Los países nórdicos acogen con beneplácito la creación de un Tribunal Internacional de crímenes de guerra. UN وترحب بلدان الشمال بإنشاء المحكمة الدولية لجرائم الحرب.
    El establecimiento de un tribunal de crímenes de guerra para la ex Yugoslavia, es sin duda un pilar central en la respuesta internacional a este conflicto en particular. UN إن إقامة محكمة لجرائم الحرب بالنسبة ليوغوسلافيا سابقا هي بالتأكيد دعامة مركزية في الرد الدولي على هذا الصراع الخاص.
    También estuvo presente un miembro de la Comisión Croata de crímenes de guerra cometidos en territorio de Croacia. UN وحضر المقابلة أيضا عضو من اللجنة الكرواتية لجرائم الحرب المرتكبة في اقليم كرواتيا.
    Acusado de crímenes de guerra y detenido sin orden judicial, el caso del Sr. Marceta fue examinado por el Tribunal Internacional. UN وقد وجهت إلى السيد مارسيتا تهمة ارتكاب جرائم حرب واحتجز بدون أمر احضار وقامت المحكمة الدولية بمراجعة قضيته.
    Además, están en marcha los procedimientos para trasladar a otra persona acusada de crímenes de guerra en Dubrovnik. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري الترتيبات حاليا لإحالة شخص آخر متهم بارتكاب جرائم حرب في دوبروفنيك.
    En la esfera del derecho humanitario, abrigamos la esperanza de que el tribunal de crímenes de guerra constituya un precedente positivo. UN وفي مجال القانون الانساني، يحدونا اﻷمل بأن تشكل المحكمة الدولية الخاصة بجرائم الحرب سابقة مفيدة.
    Mi Gobierno extraditó al Tribunal a dos hombres acusados de crímenes de guerra. UN وقد سلمت حكومة بلدي إلى المحكمة رجلين اتهما بجرائم حرب.
    Como parte integral de este programa, se debe aislar políticamente y detener a los acusados de crímenes de guerra. UN ويجب أن يكون العزل السياسي واعتقال مجرمي الحرب المدانين جزءاً مكملاً لهذا البرنامج.
    Se han desplegado cascos azules en situaciones de conflictos abiertos entre unidades militares, de crímenes de guerra y de tragedias humanitarias. UN فقد تم نشر وحدات الخوذ الزرق في حالات تنطوي على تضارب مفتوح بين الوحدات العسكرية وجرائم الحرب والمآسي اﻹنسانية.
    Las circunstancias que rodean a la masacre de civiles palestinos en Beit Hanun señalan que los acontecimientos allí caen bajo la categoría de crímenes de guerra. UN إن مجموع ملابسات القتل في بيت حانون تؤكد بأن هذه المجزرة هي جريمة حرب.
    - El 20 de junio, un abogado denunció cinco presuntos escenarios de crímenes de guerra en los que se calculó que había 100 cadáveres. UN - في ٢٠ حزيران/يونيه، أبلغ محام عن وجود خمسة مواقع مزعومة لجرائم حرب يوجد بها ما يقدر ﺑ ١٠٠ جثة.
    49. A partir de estas denuncias, se acusa a Kunarac de crímenes de lesa humanidad por actos de esclavitud, violación y tortura y de crímenes de guerra por actos de violación, tortura y atentados contra a la dignidad de la persona. UN 49- واستناداً إلى هذه الادعاءات، اتهم كوناراك بالاستعباد والاغتصاب والتعذيب كجرائم ضد الإنسانية وبالاغتصاب والتعذيب وانتهاك كرامة الإنسان كجرائم حرب.
    En esta entidad a la culpa de las autoridades se suma el hecho de que sigan ejerciendo cargos de la dirección política personas acusadas de crímenes de guerra. UN ففي هذا الكيان يزداد تقصير السلطات جسامة نتيجة الزعامة السياسية الجارية التي يمارسها مجرمو حرب مدانون.
    Sr. Janko Velimirović, Jefe Interino del Centro de la República Srpska para la Investigación de crímenes de guerra UN السيد يانكو فيليميروفتش، رئيس مركز بحوث جرائم الحرب لجمهورية صربسكا بالنيابة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus