"de cumplir los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلوغ سن
        
    • بلوغهم سن
        
    • بلوغه
        
    • إلى استيفاء
        
    • أن يبلغوا
        
    • تلبية شروط
        
    • عامهم
        
    • أن يبلغن
        
    En algunos países, uno de cada cuatro niños muere antes de cumplir los 5 años. UN وفي بعض البلدان يموت طفل من بين أربعة أطفال قبل بلوغ سن الخامسة.
    iii) Indemnización por defunción: si un miembro fallece antes de cumplir los 60 años sus herederos legítimos pueden cobrar una indemnización global. UN `٣` منحة الوفاة: إذا توفي العضو قبل بلوغ سن الستين، تؤدى إلى ورثته الشرعيين منحة تدفع إليهم مرة واحدة.
    El 25% de los niños que sobrevivían morían antes de cumplir los 5 años. UN ويموت ربع اﻷطفال الذين يجاوزون سن الرضاعة قبل بلوغ سن الخامسة.
    La pobreza causa estragos sobre todo en la población infantil: anualmente mueren 13 millones de niños antes de cumplir los cinco años. UN ويؤثر الفقر في اﻷطفال بصفة خاصة، حيث يودي كل سنة بحياة ٣١ مليون طفل قبل بلوغهم سن الخامسة.
    Uno de cada 5 niños camboyanos muere antes de cumplir los 5 años. UN ويموت طفل من كل خمسة أطفال كمبوديين قبل بلوغه الخامسة من العمر.
    Se ha establecido que 30% de las niñas tienen hijos antes de cumplir los 19 años. UN وقد لوحظ أن ٣٠ في المائة من البنات ينجبن أطفالا قبل بلوغ سن ١٩ سنة.
    El tabaquismo es un problema de salud infantil debido a que el 90% de los fumadores de los países más desarrollados comienzan a fumar antes de cumplir los 18 años. UN ويعد إدمان التبغ مشكلة متصلة بصحة الأطفال لأن 90 في المائة ممن يدخنون في معظم البلدان المتقدمة النمو يبدأون التدخين قبل بلوغ سن الثامنة عشر.
    En Bolivia, el 30% del total de mujeres son madres antes de cumplir los 19 años. UN و في بوليفيا نجد أن نسبة 30 في المائة من جميع النساء يصبحن أمهات قبل بلوغ سن 19 عاما.
    Aproximadamente el 50% de las personas que contraen el VIH se infectan antes de cumplir los 25 años. UN وقرابة نصف جميع الأشخاص الذين يكتسبون فيروس نقص المناعة البشرية يصبحون مصابين بالعدوى قبل بلوغ سن 25 عاماً.
    Hasta la fecha, la epidemia ha dejado 13,2 millones de huérfanos, niños que antes de cumplir los 15 años perdieron a su madre o a ambos padres de resultas del SIDA. UN وقد يتَّم الوباء حتى الآن 13.2 مليون طفل، كل منهم فقد قبل بلوغ سن الخامسة عشرة إما أمه أو والديه كليهما من جراء الإيدز.
    Se sabe que una minoría considerable de adolescentes neozelandeses han mantenido relaciones sexuales antes de cumplir los 16 años de edad. UN هناك أدلة على أن قطاع كبير من المراهقين في نيوزيلندا قد مارس الاتصال الجنسي قد بلوغ سن 16 عاما.
    Uno de cada tres niños muere antes de cumplir los cinco años y 3,6 millones de niños nacen con bajo peso. UN ويموت واحد من كل ستة أطفال قبل بلوغ سن الخامسة، ويولد 3.6 مليون طفل ناقص الوزن.
    Casi el 10% de los lactantes nigerianos muere antes de alcanzar 1 año de edad y el 6% de los niños muere antes de cumplir los 5 años. UN ويموت حوالي 10 في المائة من الأطفال الرضّع في نيجيريا قبل بلوغ سن عام واحد، ويموت 6 في المائة آخرون قبل بلوغ سن الخامسة.
    A pesar de los logros alentadores, el número de niños que mueren antes de cumplir los cinco años sigue siendo inaceptablemente elevado. UN ورغم الإنجازات المشجعة، يظل عدد الأطفال الذين يموتون قبل بلوغهم سن الخامسة مرتفعا بدرجة غير مقبولة.
    Por tanto, cabe entender que la disposición permite el reclutamiento de estas personas en las fuerzas armadas en tiempos de paz pero prohíbe que sean enviadas a situaciones de combate antes de cumplir los 18 años. UN ولهذا فان النص يمكن أن يفسر على نحو يسمح مع ذلك بتجنيدهم في الخدمات المسلحة خلال أوقات السلم لكنه يمنع ارسالهم الى مواقع القتال قبل بلوغهم سن ١٥ عاماً.
    Más de 640 millones de niños carecen de vivienda adecuada, 115 millones no van a la escuela primaria y 10 millones perecen antes de cumplir los cinco años de edad, en la mayoría de los casos como consecuencia de enfermedades que pueden ser curadas. UN ويفتقر أكثر من 640 مليون طفل إلى الإسكان الملائم، ولا يذهب 115 مليونا إلى المدرسة الابتدائية ويتوفى10 ملايين قبل بلوغهم سن الخامسة، وفي معظم الحالات من جراء أمراض يمكن شفاؤها.
    Los padres a cargo de un menor de edad o de un mayor de edad con una incapacidad laboral que se haya producido antes de cumplir los 18 años; UN أب أو أم يعول ابناً قاصراً أو ابناً بالغاً لكنه عاجز عن العمل وحدثت إعاقته قبل بلوغه 18 سنة من العمر؛
    Alrededor de uno de cada once niños muere antes de cumplir los cinco años. UN ويموت طفل واحد تقريبا من بين كل 11 طفلا قبل بلوغه سن الخامسة.
    Al cesar de nuevo en sus funciones, la cuantía de su pensión de jubilación será calculada con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 supra sobre la base del período total de sus servicios y estará sujeta a una reducción igual en valor actuarial a la suma de cualquier pensión de jubilación que se le hubiere pagado antes de cumplir los 60 años de edad. UN ويحسب مقدار معاشه عندئذ وفقا ﻷحكام الفقرة ٢ أعلاه على أساس مجموع مدة خدمته ويخضع لتخفيض يعادل في قيمته الحسابية الاكتوارية مقدار أي معاش تقاعدي دفع له قبل بلوغه سن الستين.
    202. Debe señalarse que la mujer divorciada tiene derecho a la pensión para los supervivientes en caso de que además de cumplir los requisitos normales tuviera derecho, en el momento de la muerte de su ex esposo, a recibir una pensión para alimentos fijada o aprobada judicialmente. UN ٢٠٢- ويجدر ذكر أنه يحق للمطلقة أن تتلقى معاش الوارث إذا كان يحق لها وقت وفاة زوجها السابق، بالاضافة إلى استيفاء الشروط العادية، أن تتلقى منه نفقة منحتها بموجب قرار محكمة أو تسوية قضائية.
    En dos de los distritos objeto de la encuesta, Moba y Kalemie, se estimaba que el 75% de los niños nacidos durante el conflicto habían muerto o se esperaba que muriesen antes de cumplir los dos años. UN وفي المنطقتين المشمولتين بالمسح، وهما موبا وكاليمي، تقدر نسبة الأطفال الذين ولدوا أثناء فترة الصراع ولقوا حتفهم، أو من المتوقع أن يلقوا حتفهم، قبل أن يبلغوا عامهم الثاني بنسبة 75 في المائة.
    - reparar los edificios abandonados y evaluar las condiciones del equipo técnico de los servicios de la red, especialmente con el fin de cumplir los requisitos estipulados en la Ley sobre la energía atómica con respecto a las condiciones de los establecimientos de atención de la salud. UN - إصلاح المباني المهملة، مستوى المعدات التقنية في مرافق الشبكة، بما في ذلك تلبية شروط القانون الذري بخصوص أوضاع مرافق الرعاية الصحية.
    El 65% de las mujeres que se esterilizan lo hacen antes de cumplir los 30 años de edad. UN وتقوم 65 في المائة من النساء اللائي يجرى لهن تعقيم بفعل ذلك قبل أن يبلغن سن الثلاثين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus