Mayor incorporación de conceptos ecológicos y sugerencias del PNUMA en la adopción de decisiones en el sector energético. | UN | إدراج أكثف للمفاهيم البيئية ولمقترحات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في صناعة القرارات في قطاع الطاقة. |
En lo tocante al proceso de adopción de decisiones en el Consejo, se afirmó que debía reexaminarse la cuestión de la facultad de veto. | UN | وفيما يتعلق بعملية اتخاذ القرارات في المجلس. أدلى برأي مؤداه أنه ينبغي إعادة النظر في مسألة حق الاعتراض. |
Luego la atención se centró en las dos cuestiones más importantes que la reunión debía abordar: el proceso de adopción de decisiones en el Consejo, y la Empresa. | UN | وتركز الانتباه بعد ذلك على أهم مسألتين معروضتين على المشاورات، وهما: اتخاذ القرارات في المجلس، والمؤسسة. |
Produce diversos documentos y materiales de política que influyen en la adopción de decisiones en el plano normativo y político. | UN | وأنتج مجموعة من المواد المرجعية والأدوات المتعلقة بالسياسات والتي تُفيد في اتخاذ القرارات على مستوى السياسات العامة. |
Además, se hace indispensable una mayor democratización en el proceso de toma de decisiones en el seno del Consejo de Seguridad. | UN | وبالاضافة الى ذلك يجب أن تتسم عملية صنع القرار داخل مجلس اﻷمن بقدر أكبر من الديمقراطية. |
Insistimos en la necesidad de un resultado que asegure la democratización de la adopción de decisiones en el seno del Consejo. | UN | ونحن نؤكد على ضرورة التوصل إلى نتيجة تضمن إضفاء الديمقراطية على اتخاذ القرارات داخل المجلس. |
Se ha modernizado y simplificado en forma considerable el procedimiento para la adopción de decisiones en el Consejo de la Autoridad. | UN | وقد بسطت ويسرت عملية اتخاذ القرارات في مجلس السلطة الى حد كبير. |
Ahora bien, se lograba una cierta redistribución del poder y en la adopción de decisiones en el hogar. | UN | بيد أنه غالبا ما يعاد توزيع السلطة واتخاذ القرارات في المنزل الى حد ما. |
Aducían que la mera existencia del veto constituía una amenaza constante para el proceso de adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. | UN | وذهبوا إلى أن مجرد وجود حق النقض يشكل تهديدا دائما لعملية اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن. |
La cuestión de vetos adicionales, por lo tanto, debería examinarse en el contexto más amplio de la toma de decisiones en el Consejo. | UN | ولذا فإن مسألة إعطاء حق النقض ﻷعضاء آخرين ينبغي النظر إليها في السياق اﻷوسع لعملية صنع القرارات في المجلس. |
Para ajustarse a la reforma de las Naciones Unidas, el poder de veto no debe mantenerse tal como existe hoy; debe eliminarse, o al menos revisarse profundamente para garantizar que el procedimiento de toma de decisiones en el Consejo de Seguridad sea democrático. | UN | وتماشيا مع إصلاح اﻷمم المتحدة، يتعين عدم اﻹبقاء على حق النقض كما هو اﻵن؛ لذا ينبغي إما إزالته أو على اﻷقل إعادة النظر فيه على نحو شامل لكفالة جعل إجراء اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن ديمقراطيا. |
La Constitución de los Estados Unidos nos señala el camino para la democratización de la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad. | UN | ويبين لنا دستور الولايات المتحدة السبيل إلى اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن على نحو ديمقراطي. |
El consenso debe seguir sirviendo de fundamento para la adopción de decisiones en el Comité Especial. | UN | وينبغي أن يظل توافق اﻵراء هو اﻷساس الذي يستند إليه في اتخاذ القرارات في اللجنة الخاصة. |
Los resultados de los estudios se publicarán en 1995 y se transmitirán a los Estados Miembros y a los responsables de la adopción de decisiones en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تنشر نتائج الدراسات وتعمم على الدول اﻷعضاء ومتخذي القرارات في منظومة اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥. |
PROCESO DE ADOPCIÓN de decisiones en el CONSEJO, INCLUIDO | UN | عملية اتخاذ القرارات في المجلس، بما في ذلك |
El Grupo debería también dedicar seria atención a las medidas concretas que podrían contribuir a la democratización del proceso de toma de decisiones en el Consejo. | UN | وينبغي للفريق أيضا أن يولي الاهتمام الجاد لمسألة اتخاذ تدابير محددة تسهم في اضفاء الطابع الديمقراطي على عملية اتخاذ القرارات في المجلس. |
PROCESO DE ADOPCIÓN de decisiones en el CONSEJO, INCLUIDO | UN | عملية اتخاذ القرارات في المجلس، بما في ذلك |
- Una participación más activa de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en el ámbito local, provincial, nacional e internacional. | UN | ـ زيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرارات على الصعيد المحلي وعلى صعيد المقاطعات وعلى الصعيدين الوطني والدولي. |
Algunos aspectos también pueden ser útiles para la adopción de decisiones en el plano regional. | UN | وقد تكون بعض الجوانب ذات فائدة أيضا في عملية اتخاذ القرارات على المستوى اﻹقليمي. |
Con relación a los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, mi delegación afirma que este proceso debe incluir un examen del proceso de adopción de decisiones en el Consejo. | UN | فيما يتعلق بالشق الخاص بتطوير أساليب عمل مجلس اﻷمن فإن وفد مصر يود تأكيد ضرورة أن تشمل إجراءات التطوير مراجعة عملية صنع القرار داخل المجلس. |
la necesidad de definir claramente las facultades de toma de decisiones en el seno del Consejo de Ministros y otros sectores de la administración gubernamental; | UN | والحاجة إلى التحديد الواضح لسلطات صنع القرار داخل مجلس الوزراء والقطاعات اﻷخرى لﻹدارة الحكومية؛ |
Las mujeres y la toma de decisiones en el hogar | UN | المرأة واتخاذ القرارات داخل الأسرة المعيشية |