"de desarrollo de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻹنمائية التابعة
        
    • الإنمائية التي تضطلع بها
        
    • التنمية التابعة
        
    • لتطوير الاتصالات
        
    • التنمية التي تضطلع بها
        
    • تنمية الاتصالات
        
    • الإنمائي للمرأة
        
    • تطوير الاتصالات
        
    • تنمية شعب
        
    • لتنمية اﻻتصاﻻت
        
    • التنمية لجزر
        
    • المتحدة اﻹنمائية
        
    • لتطوير المؤسسات
        
    • لتطوير منطقتي
        
    • ينطبق على النص
        
    Este año habrá un aumento del 24% en nuestra financiación para los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وستكون هناك زيادة هذا العام بنسبة ٢٤ في المائة من تمويلنا للوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Recientemente el UNICEF ha intensificado las conversaciones con la Comunidad Europea, el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) y el Programa Arabe del Golfo para las Organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas, que ya parecen alentadoras. UN فقد كثفت اليونيسيف مؤخرا مباحثاتها مع الجماعة اﻷوروبية، وبنك التنمية للبلدان اﻷمريكية، وبرنامج الخليج العربي من أجل المنظمات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، التي تبدي فعلا علائم مشجعة.
    Las responsabilidades del PNUD van mucho más allá de sus propios programas. Entre ellas, se cuenta la coordinación de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en nombre del Secretario General, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN إن مسؤوليات البرنامج الإنمائي تتجاوز حدود برامجه ذاتها؛ فهي تشمل تنسيق الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة بالنيابة عن الأمين العام، تمشيا مع قرارات الجمعية العامة في هذا الشأن.
    La mayor coordinación de las iniciativas de desarrollo de las entidades del sistema de las Naciones Unidas es condición previa para que mejoren en el futuro la eficiencia y la eficacia de la prestación de servicios. UN إن تحسين التنسيق بين الجهود الإنمائية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة شرط أساسي لتحسين الكفاءة والفعالية في تقديم الخدمات مستقبلا.
    ii. Participación de los representantes de los ciudadanos en los comités de desarrollo de las administraciones locales UN ' 2` اختيار ممثلي المواطنين في لجان التنمية التابعة للحكومات المحلية؟
    :: Conferencia Mundial de desarrollo de las Telecomunicaciones, celebrada en Hyderabad (India), en 2010 UN :: المؤتمر العالمي لتطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية الذي عقد في حيدر أباد، الهند، في عام 2010
    Convendría que los Estados Miembros estudiaran la manera de establecer una base más segura y previsible para la financiación de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تستطلع الدول اﻷعضاء طرق توفير التمويل المضمون والذي يمكن التنبؤ به ﻷنشطة التنمية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    La Oficina de desarrollo de las Telecomunicaciones es la encargada de la ejecución operativa del Plan de Acción. UN وتقع على عاتق مكتب تنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية مسؤولية العمل التنفيذي لخطة العمل.
    Igualmente, los bancos de desarrollo multilaterales y regionales, así como los programas y fondos de desarrollo de las Naciones Unidas, deben garantizar un apoyo constante a los esfuerzos de recuperación socioeconómica del continente. UN وبالمثل، ينبغي لمصارف التنمية اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف، وللبرامج والصناديق اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، أن تكفل استمرار دعم جهود اﻹنعاش الاجتماعي والاقتصادي للقارة.
    La experiencia de su país ha demostrado en cualquier actividad de coordinación entre los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas y las autoridades gubernamentales de los países en desarrollo debe darse cabida a la participación comunitaria. UN وبيﱠن أن التجربة في بلده قد أثبتت أنه ينبغي تهيئة مكان لمشاركة القواعد الشعبية في أية جهود تنسيقية تجري بين الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية في البلدان النامية.
    En ese contexto, las instituciones financieras internacionales y las instituciones de desarrollo de las Naciones Unidas, como el FMI, el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, han recibido apremiantes solicitudes de préstamos. UN وفي هذا السياق، تلقت المؤسسات المالية الدولية والمؤسسات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، أي صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصارف التنمية اﻹقليمية، طلبات عاجلة.
    El papel de las instituciones financieras y de comercio internacionales y de los organismos de desarrollo de las Naciones Unidas debe estudiarse con más detenimiento, así como las propuestas que no exijan financiación adicional. UN وينبغي زيادة استطلاع دور المؤسسات المالية والتجارية الدولية والوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، كما ينبغي زيادة استطلاع المقترحات التي لا يتطلب تنفيذها تمويلا إضافيا.
    Debido a sus enormes posibilidades y a su carácter intersectorial, la biotecnología se ha convertido en un componente cada vez más importante de las actividades de desarrollo de las organizaciones y órganos de las Naciones Unidas. UN وقد أضحت التكنولوجيا الأحيائية، بفضل إمكاناتها الهائلة وطبيعتها الشاملة لقطاعات متعددة، عنصرا متزايد الأهمية للأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها منظمات وهيئات الأمم المتحدة.
    33. Su delegación no es partidaria de la financiación automática de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN 33 - ومضى قائلاً إن وفده لا يحبذ التمويل التلقائي في الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    A escala de los países, se invitará a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que presenten, bajo la dirección de los coordinadores residentes, propuestas conjuntas que refuercen la coherencia de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد القطري، ستدعى أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة، بقيادة منسقين مقيمين، إلى تقديم مقترحات موحدة، بما يعزز الترابط فيما بين الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    La cuestión de la coordinación con los fondos y programas de desarrollo de las Naciones Unidas tiene, asimismo, la mayor importancia y las reformas ya efectuadas en ese terreno parecen ser sumamente positivas. UN وتتسم مسألة التنسيق مع صناديق وبرامج التنمية التابعة لﻷمم المتحدة، هي اﻷخرى، بأهمية كبيرة، ويبدو أن الاصلاحات التي أجريت بالفعل في هذا المضمار إيجابية للغاية.
    Con ese mismo espíritu, acogemos con beneplácito el consenso creciente sobre la racionalización de los organismos e instituciones de desarrollo de las Naciones Unidas mediante la eliminación de la duplicación de funciones y mandatos y su integración en órganos más poderosos y autorizados. UN وعلى غرار ذلك، نرحب بظهور توافق في اﻵراء على ترشيد أعمال وكالات ومؤسسات التنمية التابعة لﻷمم المتحدة عن طريق إزالة الوظائف والمهام المتداخلة، وإدماج هذه المؤسسات بهيئات أكثر قوة وسلطة.
    Por conducto de sus conferencias regionales de desarrollo de las telecomunicaciones, la UIT trata de que las políticas de desarrollo en esta esfera se adopten localmente, para que tengan mejores oportunidades de ser aplicadas. UN ومن خلال مؤتمراته اﻹقليمية لتطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية يحاول ضمان الوصول محليا إلى السياسات اﻹنمائية في هذا الميدان بحيث تتاح لها أفضل الفرص في التنفيذ.
    Las oficinas subregionales participan en las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en los países en que están situadas y colaboran con algunas comunidades económicas regionales. UN وتشارك المكاتب دون الإقليمية في أنشطة التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في البلدان التي توجد فيها وتتعاون مع بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Muchos países han formulado políticas de desarrollo de las telecomunicaciones por intermedio de la Oficina de desarrollo de las Telecomunicaciones. UN وقد وضعت عدة بلدان سياسات لتنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية الاقليمية، بواسطة مكتب تنمية الاتصالات.
    Además, en colaboración con el Fondo de desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), ha puesto en marcha una iniciativa nacional para facilitar esta tarea. UN وتعتزم باﻹضافة إلى ذلك الشروع بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة الإنمائي للمرأة بمبادرة وطنية، ترمي إلى تسهيل هذه المهمة.
    Con el propósito de reducir la brecha digital, el Gobierno de la República Dominicana está ejecutando, a través del Fondo de desarrollo de las Telecomunicaciones, proyectos que van desde la instalación de teléfonos públicos rurales hasta proyectos de telemedicina y teleeducación y la instalación y operación de telecentros comunitarios. UN وبغية تضييق حجم الفجوة الرقمية، تبذل حكومة الجمهورية الدومينيكية عن طريق صندوق تطوير الاتصالات السلكية واللاسلكية جهودا تتراوح ما بين تركيب هواتف عامة في الريف ومشاريع استخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية في مجال الطب، والتعليم، وإنشاء مراكز للاتصالات السلكية واللاسلكية في المجتمعات المحلية.
    Sin embargo, cabe señalar que el Gabinete de la República de Namibia, de conformidad con la decisión núm. 25/29.11.05/001, decidió en fecha reciente crear la Dirección del Programa de desarrollo de las Comunidades San, adscrita a la Oficina del Primer Ministro. Respuestas al cuestionario dirigido a los Gobiernos por UN 3 - ومع ذلك، فمن الجدير بالذكر أن مجلس وزراء جمهورية ناميبيا، وفقا للقرار رقم 25/29.11.05/001، قرر مؤخرا إنشاء مديرية لـ " برنامج تنمية شعب السان " في مكتب رئيس الوزراء.
    Además, el Banco de desarrollo de las Islas Vírgenes estaba prestando asistencia a los empresarios que no podían obtener financiación de los bancos comerciales13. UN وفضلا عن ذلك، يساعد مصرف التنمية لجزر فرجن من لا يستطيع من هؤلاء المنظمين الحصول على التمويل من المصارف التجارية(13).
    Es motivo de grave preocupación que hayan disminuido constantemente los compromisos financieros contraídos con el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومما يثير بالغ القلق أن الالتزامات المالية التي تم التعهد بها لمنظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية آخذة في التناقص المستمر.
    También se centrará en mejorar el sistema institucional a fin de que pueda prestar servicios eficientes de desarrollo de las empresas. UN كما أنه سيركز على تحسين النظام المؤسسي لتقديم خدمات فعالة لتطوير المؤسسات التجارية.
    En el contexto de la parte general del informe, los miembros del Comité pidieron mayores detalles acerca de la composición y el funcionamiento del Instituto Nicaragüense de desarrollo de las Regiones Autónomas (INDERA), así como datos actualizados sobre las poblaciones autóctonas, en especial su composición, su ámbito de distribución geográfica y su situación económica, en todo el territorio del país. UN ٥٠٤ - أما بخصوص الجزء العام من التقرير، فقد طلب أعضاء اللجنة مزيدا من المعلومات عن تكوين وعمل " المعهد النيكاراغوي لتطوير منطقتي الحكم الذاتي " ، وآخر ما استجد من معلومات عن جماعات السكان اﻷصليين، ولا سيما عن تكوينهم، وموقعهم الجغرافي، وحالتهم الاقتصادية في سائر إقليم البلد.
    17. Se han utilizado las siguientes abreviaturas: AGFUND Programa Árabe del Golfo para las Organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas UN ١٧ - محتوى هذه الفقرة لا ينطبق على النص العربي ﻷنه يتعلق بالاختصارات الانكليزية المستخدمة في بقية النص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus