Estamos utilizando los mejores talentos científicos disponibles actualmente para mejorar las técnicas de detección y remoción de minas. | UN | ونحن نستخدم أفضل المواهب العلميـة المتوفرة في الوقت الحاضر لتحسين الكشف عن اﻷلغــام وتقنيات إزالتها. |
Los programas de detección de cáncer son un instrumento fundamental para disminuir el número de fallecimientos relacionados con cánceres. | UN | ومن ثم فإن برامج الكشف عن السرطان تمثل وسيلة رئيسية لتخفيض عدد الوفيات المرتبطة بهذا المرض. |
El número de casos relativos a acuerdos de cártel seguía siendo relativamente reducido porque no existía un mecanismo de detección eficaz. | UN | وعدد الحالات التي تناولت الاتفاقات الكارتلية قد ظل منخفضاً نسبياً بالنظر إلى عدم وجود آلية فعالة للكشف عنها. |
Por ejemplo: país de origen, diagramas, facilidad de detección y método de detonación. | UN | بلد المنشأ، ورسوم بيانية بشأن مدى سهولة القابلية للكشف وطريقة التفجير. |
En total se sometieron a pruebas de detección del cáncer de cuello de útero alrededor de 71.000 mujeres en 2004 y 77.000 en 2008. | UN | وقد استفادت قرابة 000 71 امرأة في عام 2004 و 000 77 في عام 2008 من كشف سرطان عنق الرحم. |
ii) Prohibir el uso de MDMA que no son detectables por medio de los equipos de detección de minas comúnmente disponibles. | UN | `2` حظر استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا يمكن كشفها بالمعدات المتاحة بصورة عادية لكشف الألغام. |
El Programa refleja la profunda preocupación del Gobierno por la salud de la mujer: la prueba de detección debe repetirse cada tres años. | UN | ويأتي هذا البرنامج تعبيراً عن الاهتمام الطويل الأجل من جانب الحكومة بشأن صحة المرأة؛ وهذا الكشف يتكرر كل ثلاث سنوات. |
iii) Análisis de detección del VIH, que es norma en Singapur, para facilitar el diagnóstico temprano y prevenir transmisiones ulteriores de la enfermedad. | UN | ' 3` جُعِل اختبار الكشف عن الإيدز إجراء عاديا من إجراءات الرعاية في سنغافورة لتيسير التشخيص المبكر ووقف نقل المرض. |
Por consiguiente, hemos introducido la utilización de mensajes e iniciativas relacionados con las pruebas de detección del VIH. | UN | ولهذا نعمل على زيادة نشر الرسائل والمبادرات بشأن اختبارات الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية. |
Entre 2005 y 2006, los avances en la detección se desaceleraron y la tasa de detección solo registró un aumento marginal. | UN | وبين عامي 2005 و 2006، تباطأ التقدم في الكشف عن حالات السل، ولم يرتفع معدل الكشف إلا قليلا. |
6.A.1.a.1.b. Sistemas de detección o localización de objetos que tengan cualquiera de las siguientes características: | UN | أجهــزة الكشف عــن الأشياء أو تحديد مواقعها، التي يتوافر فيها أي مما يلي: |
Ha suministrado aproximadamente 3 000 instrumentos de detección y de vigilancia fronteriza a 55 Estados. | UN | :: توفير حوالى 000 3 جهاز من أجهزة الكشف ورصد الحدود لـ55 دولة. |
:: Se elabora un mecanismo de detección temprana, incluso para anticipar posibles delitos instigados por el odio contra cualquier etnia, raza, religión o grupo; | UN | :: وضع آليــة للكشف المبكـر تتيح التنبـؤ بما قد يقع من جرائم الكراهية ضـد الجماعات الإثنيــة أو العنصرية أو الدينيــة؛ |
La MINURSO también establecerá por contrata un programa de detección y remoción de minas en apoyo de las operaciones de desminado. | UN | كما أن البعثة ستنشئ، عبر خدمات تعاقدية، برنامجا للكشف عن الألغام وإزالتها يهدف إلى دعم عمليات إزالة الألغام. |
Además, proporcionó a China equipamiento de detección nuclear, que le hacía mucha falta. | UN | وقدمت للصين أيضا معدات للكشف النووي كانت في أمَس الحاجة إليها. |
¿Qué quieren los rusos del sistema de detección nuclear de Los Ángeles? | Open Subtitles | ماذا يريد الروس من نظام كشف نووي في المنطقة ؟ |
La nave está equipada con algún tipo sistema de detección de armas. | Open Subtitles | وقد تم تجهيز السفينة مع بعض فن نظام كشف الأسلحة. |
:: Desarrollar, adquirir y apoyar el sistema nacional de detección y notificación nuclear | UN | :: وضع واقتناء ودعم النظام المحلي لكشف المواد النووية والإبلاغ عنها |
La realización de pruebas de detección se ha sextuplicado en dos años, y el año pasado se realizaron pruebas a 7 millones de personas. | UN | وتضاعف الفحص أكثر من ست مرات في خلال سنتين، وبلغ عدد الذين تم فحصهم في العام الماضي 7 ملايين شخص. |
Se están elaborando nuevos sistemas de muestreo. Se está considerando la posibilidad de incluir capacidades de detección portátiles. | UN | ويجري حاليا استحداث أساليب جديدة ﻷخذ العينات، حيث يُنظر في أمر استخدام وحدات اكتشاف متنقلة. |
Las campañas de comunicación nacionales siguieron haciendo hincapié en el suministro de información a las familias sobre los métodos de detección temprana y tratamiento oportuno de la neumonía. | UN | واستمر التركيز على توعية اﻷسر بطرق الاكتشاف المبكر والمعالجة اﻵنية لذات الرئة في حملات التوعية الوطنية. |
- Documentar el cumplimiento de un programa de detección del cáncer de mama en las mujeres irlandesas; | UN | • تسجيل مدى الامتثال لبرنامج الفرز بالتصوير الاشعاعي للثديين بين الايرلنديات ؛ |
Véase más adelante los pormenores del Programa Nacional de detección de Cáncer Cervicouterino. | UN | انظر الصفحتين 163-164 للاطلاع على تفاصيل البرنامج الوطني لفحص عنق الرحم. |
Por medio del Programa US-VISIT, el Departamento de Seguridad Interior ha reforzado las labores de detección de viajeros internacionales que llegan a los puertos de entrada estadounidenses. | UN | وبفضل هذا البرنامج، ضاعفت وزارة الأمن الداخلي فرز المسافرين الدوليين الواصلين إلى موانئ الدخول إلى البلد. |
Asimismo, en colaboración con las autoridades sanitarias se ha emprendido un programa de detección temprana de discapacidades infantiles. | UN | وتم الشروع أيضا مع السلطات الصحية في برنامج للاكتشاف المبكر لحالات العجز بين اﻷطفال. |
Dos de los tres primeros programas de detección que se han organizado están relacionados con la mujer puesto que se refieren a la detección del cáncer de cuello de útero y de mama. | UN | يتعلق برنامجان من برامج الفرز الثلاثة الأولى المنظمة بالمرأة لأنهما خاصان بالكشف عن سرطان الثدي وعنق الرحم. |
Palau considera que la tecnología y la capacitación mejorarán su capacidad de cooperar con otros Estados en la lucha contra la utilización de documentos de viaje fraudulentos y, en la medida de lo posible, de aplicar procedimientos más eficaces de detección de terroristas y de seguridad de los pasajeros. | UN | وتعتقد بالاو أن هذه التكنولوجيا والتدريب من شأنهما تحسين قدرتها على التعاون مع دول أخرى في مكافحة وثائق السفر المزورة، وتعزيز، قدر المستطاع، الإجراءات المتعلقة بكشف الإرهابيين وأمن المسافرين. |
El Ministerio de Medio Ambiente (2006) del Japón buscó indicios de SCCP en seis muestras de especies acuáticas salvajes de distintas partes del país y no halló concentraciones por encima de los límites de detección (que iban de 0,2 a 1,5 ng/g de peso en húmedo entre diversa longitudes de cadena de carbono). | UN | ورصدت وزارة البيئة في اليابان (2006) البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في ست عينات للضواري المائية من جميع أنحاء اليابان ولم تجد أي تركيزات تزيد على الحدود التي يمكن أن تكتشف هذه المادة عندها (والتي تراوحت بين 0.2 و1.5 نغ/غ بالوزن غير الجاف من حيث أطوال الكربون). |