"de especial importancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات أهمية خاصة
        
    • ذات الأهمية الخاصة
        
    • لها أهمية خاصة
        
    • على أهمية خاصة
        
    • يتسم بأهمية خاصة
        
    • التي تكتسي أهمية خاصة
        
    • التي تتسم بأهمية خاصة
        
    • ذا أهمية خاصة
        
    • أهميته الخاصة
        
    • له أهمية خاصة
        
    • من اﻷهمية بمكان
        
    • اﻷهمية الخاصة
        
    • هاما بوجه خاص
        
    • ذات أهمية بالغة
        
    • أهمية خاصة في هذا
        
    Guatemala se encuentra ante un momento de especial importancia en su historia. UN إن غواتيمالا تمر اﻵن بلحظة ذات أهمية خاصة في تاريخها.
    En mi declaración quisiera centrarme en aspectos fundamentales relativos a cuestiones de especial importancia. UN وفي بياني، سوف أركز على المواضيع الرئيسية المتعلقة بمسائل ذات أهمية خاصة.
    Se han sentado unos buenos cimientos para que podamos ocuparnos de las cuestiones de especial importancia para los niños en los planos nacional, regional e internacional. UN فقد وُضع لنا أساس متين للتصدي للأمور ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطفال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Además, se presentarán inmediatamente informes especiales sobre acontecimientos de especial importancia cuando ocurran. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تُقدم على الفور تقارير خاصة ولأغراض مخصوصة عن التطورات ذات الأهمية الخاصة حال وقوعها.
    En mis observaciones señalé en particular las nueve recomendaciones que se indican a continuación, que consideré de especial importancia. UN ووجهت الانتباه بخاصة في ملاحظاتي إلى التوصيات التسع الواردة أدناه، التي رأيت أن لها أهمية خاصة.
    de especial importancia es el artículo 22: UN والمادة ٢٢ من الميثاق الافريقي ذات أهمية خاصة في هذا الصدد:
    La Conferencia examinó ocho temas que son de especial importancia para el desarrollo sostenible de las economías mineras. UN ونظر المؤتمر في ثمانية مواضيع ذات أهمية خاصة للتنمية المستدامة لاقتصادات المعادن.
    Esta es una cuestión de especial importancia para la Unión Europea. UN وهذه مسألة ذات أهمية خاصة بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    Soy plenamente consciente de que en estos momentos tan cruciales mis actividades pueden ser de especial importancia. UN إنني أدرك تماما أن أنشطتي في الوقت الحاضر قد تكون ذات أهمية خاصة في هذه اللحظة الحاسمة.
    Noruega desea subrayar algunos elementos del programa de reforma humanitaria que consideramos de especial importancia. UN وتود النرويج إبراز بعض العناصر الواردة في برنامج اﻹصلاح في المجال اﻹنساني التي نجد أنها ذات أهمية خاصة.
    Cuestiones de especial importancia para la región de Europa central y oriental UN مسائل ذات أهمية خاصة لمنطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية
    Nos complace la oportunidad que se nos brinda esta semana de profundizar en uno de los temas de especial importancia para la Conferencia de Desarme. UN يسرنا أن تتاح لنا فرصةٌ هذا الأسبوع لبحث إحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح بحثاً متعمقاً.
    Asimismo, deben dar cabida a las preocupaciones legítimas de los Estados partes con respecto a los asuntos de especial importancia y a la asignación de tiempo suficiente para su análisis. UN كما ينبغي لهذه الدول أن تعنى بالشواغل المشروعة للدول الأطراف فيما يتعلق بالمسائل ذات الأهمية الخاصة وتخصيص ما يكفي من الوقت للنظر في هذه المسائل.
    No pretendo entrar en los detalles de este amplio programa, pero quisiera destacar unos cuantos puntos de especial importancia para nuestra futura labor conjunta. UN ولا أعتزم الخوض في تفاصيل جدول الأعمال الواسع هذا، ولكنني أود أن أبرز بعض النقاط ذات الأهمية الخاصة لعملنا المقبل معا.
    de especial importancia son los estudios de evaluación comunitaria, que ayudarán a determinar qué medidas es adecuado adoptar en el terreno de la educación sobre la salud. UN ومن اﻷنشطة التي لها أهمية خاصة دراسات التقييم في المجتمعات المحلية التي ستساعد في رسم أنشطة التوعية الصحية المناسبة.
    Es de especial importancia que la Asamblea General esté examinando este proyecto de resolución en el histórico período de sesiones de este año. UN وتنطوي دراسة الجمعية العامــة لمشروع القرار الحالي خلال هذه الدورة التاريخية التي تعقد هذه السنة على أهمية خاصة.
    El trabajo de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es de especial importancia al respecto. UN والعمل الذي تضطلع به لجنة مركز المرأة يتسم بأهمية خاصة في ذلك الصدد.
    Significa además abordar las cuestiones de desarrollo humano de especial importancia para Asia, como las desigualdades entre los sexos. UN كما يعني معالجة مسائل التنمية البشرية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى آسيا، كانعدام المساواة بين الجنسين.
    Las siguientes estrategias son de especial importancia: UN وفيما يلي الأهداف التي تتسم بأهمية خاصة:
    Asimismo, señalaron que esa integración sería de especial importancia al tratar las cuestiones de adaptación y mitigación del cambio climático, así como cuestiones emergentes como los biocombustibles. UN ولُوحِظ أن ذلك سيكون ذا أهمية خاصة عند التصدي لقضايا التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته، إضافة إلى القضايا الأخرى التي تطرأ، مثل قضية الوقود الأحيائي.
    Sin embargo, quiero aprovechar esta oportunidad para referirme brevemente a un proyecto que es de especial importancia para nosotros y, creemos, de importancia directa para las Naciones Unidas. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷشير بإيجاز إلى مشروع له أهميته الخاصة لنا، ونعتقد أن له صلة مباشرة باﻷمم المتحدة.
    de especial importancia para el Canadá es el progreso del proyecto de declaración sobre los derechos de los indígenas a través del sistema de las Naciones Unidas. UN ومما له أهمية خاصة لكندا التقدم المحرز في مشروع الاعلان الخـاص بحقوق السكان اﻷصليين عن طريق منظومة اﻷمـــم المتحــــدة.
    El Sr. THEOPHYLACTOU (Chipre) dice que el tema es de especial importancia para su país. UN ٢٥ - السيد ثيوفيلكتو )قبرص(: قال إن هذا البند من اﻷهمية بمكان لبلده.
    Se encarga de investigar asuntos de especial importancia, analiza determinados temas y redacta documentos, de ser necesario. UN ويجري بحوثا بشأن المسائل ذات اﻷهمية الخاصة وتحليلات بشأن مواضيع مختارة ويصوغ مشاريع نصوص حسب الاقتضاء.
    En el curso del debate, la Comisión observó con satisfacción que el Grupo de Trabajo gozaba de general reconocimiento como foro internacional de especial importancia para intercambiar opiniones sobre los problemas jurídicos del comercio electrónico y para buscar soluciones a esos problemas3. UN وفي سياق تلك المناقشة، لاحظت اللجنة بارتياح أن الفريق العامل قد أصبح محفلا دوليا هاما بوجه خاص ومعترفا به عموما لتبادل الآراء بشأن المسائل القانونية للتجارة الالكترونية وإعداد الحلول لتلك المسائل.(3)
    Los debates de la reunión se centraron principalmente en tres tipos de recursos marinos de especial importancia para la región: los caladeros de calamar, merluza de Nueva Zelandia y bacaladilla. UN وتركزت المناقشات في هذه الدورة أساسا في ثلاثة أنواع من الموارد البحرية ذات أهمية بالغة للمنطقة: أرصدة سمك الحبّار، وسمك النازلي النيوزيلندي، وسمك الأبيض الأزرق.
    El Gobierno de Angola es evidentemente de especial importancia a este respecto. UN ومن الواضح أن لحكومة أنغولا أهمية خاصة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus