"de estado de derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيادة القانون
        
    • لسيادة القانون
        
    • المعنية بسيادة القانون
        
    • المعني بسيادة القانون
        
    • المتعلقة بسيادة القانون
        
    • الدولة لشؤون القانون
        
    Además, la incorporación de elementos de estado de derecho en los mandatos de las misiones es fundamental para establecer estructuras estatales nuevas y duraderas. UN وفضلاً عن ذلك فإن دمج عناصر سيادة القانون في ولايات البعثات أمر جوهري من أجل إرساء هياكل جديدة ودائمة للدولة.
    La UNMIK también sigue manteniendo una cooperación positiva con las autoridades serbias en materia de estado de derecho. UN ولا تزال البعثة أيضا تقيم علاقات تعاون جيدة مع السلطات الصربية في مجال سيادة القانون.
    Añadió que la corrupción, la mala gobernanza y la ausencia de estado de derecho eran obstáculos a la realización del derecho al desarrollo. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    La falta de mejora en las actuales condiciones de seguridad y de consolidación de estado de derecho influirán negativamente en la situación tanto política como económica de Georgia. UN وإن عدم تحسين الأوضاع الأمنية الراهنة وتعزيز سيادة القانون سيؤثر سلبا على الحالة السياسية والاقتصادية لجورجيا.
    En cambio, aún no existe una definición básica, bien delimitada y de aceptación general del concepto de estado de derecho aplicado a las relaciones internacionales. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يوجد في العلاقات الدولية مفهوم أساسي لسيادة القانون محدد على نحو كاف ويحظى بالقبول.
    A medida que se despliegue y comience a entrar en funcionamiento, la EULEX se irá haciendo cargo de las funciones de estado de derecho que actualmente desempeña la UNMIK. UN ومع نشر بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وبلوغها مرحلة التشغيل، سوف تضطلع بمهام سيادة القانون وفقا للفقرة 50 أدناه.
    La falta de estado de derecho y los bajos niveles de seguridad humana, junto con el subdesarrollo, suelen ser el origen del deseo de buscar un mejor futuro en el exterior. UN وغياب سيادة القانون والمستوى المتدني للأمن الإنساني، بالإضافة إلى التخلف الإنمائي، أمور غالبا ما تكون في صميم الرغبة في البحث عن مستقبل أفضل في خارج البلد.
    La Unión Europea acoge con beneplácito los mandatos en materia de estado de derecho que se han otorgado a las nuevas misiones de mantenimiento y consolidación de la paz. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بولايات سيادة القانون المخولة لبعثات حفظ السلام وبعثات بناء السلام الجديدة.
    El concepto de estado de derecho en el plano nacional ya se ha explicado con suficiente claridad. UN وهناك وضوح كاف بالفعل فيما يتعلق بما تعنيه سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    En el informe se podría incluir un análisis conceptual preliminar, que contenga una posible definición y delimitación del concepto de estado de derecho en el plano internacional. UN وقد يتضمن التقرير تحليلا مفاهيميا استهلاليا، ويقترح تعريفا وتحديدا لمفهوم سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Sin embargo, el significado real de esas palabras no puede percibirse sin una definición funcional del concepto de estado de derecho. UN إلا أنه لا يمكن فهم المعنى التام لهذه الكلمات بدون تعريف عملي لمفهوم سيادة القانون.
    En consecuencia, el Departamento de estado de derecho de la Oficina del Alto Representante pudo cerrar sus operaciones al final de 2005. UN ونتيجة لذلك، تمكنت إدارة سيادة القانون في مكتب الممثل السامي من إغلاق أبوابها في نهاية العام.
    Un puesto de Subsecretario General para la Oficina de estado de derecho e Instituciones de Seguridad; UN وظيفة واحدة برتبة أمين عام مساعد لمكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية؛
    La reducción de la pobreza depende en cierto grado del buen funcionamiento de los sistemas de estado de derecho. UN ونتطلع إلى استلام هذه التقارير ومناقشتها في سياق مواصلة أعمال الجمعية العامة بشأن سيادة القانون.
    Poner en práctica las enseñanzas adquiridas en materia de estado de derecho UN 59 - الاستفادة من الدروس المستخلصة في مجال سيادة القانون
    Sin embargo, su delegación hubiera deseado que hubiera habido un incremento neto, en lugar de una disminución, del tamaño del componente de estado de derecho en su conjunto. UN بيد أن وفد بلده كان يود أن يشهد زيادة صافية وليس نقصانا في حجم عنصر سيادة القانون برمته.
    Si bien las diversas categorías de estado de derecho enunciadas por el Secretario General son útiles, no todas las situaciones se prestan a categorización. UN وعلى الرغم من أن مختلف فئات سيادة القانون المحددة من قِبل الأمين العام مفيدة، ليست كل الحالات قابلة للتصنيف.
    Orientación y asesoramiento estratégicos a la Sede y a las misiones sobre el terreno en materia de estado de derecho e instituciones de seguridad UN توفير التوجيه الاستراتيجي والمشورة للمقر والبعثات الإقليمية في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    Prestación de orientación y asesoramiento estratégicos a la Sede y a las misiones sobre el terreno en materia de estado de derecho e instituciones de seguridad UN توفير التوجيه والمشورة على الصعيد الاستراتيجي للمقر والبعثات الميدانية في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    El establecimiento de un régimen de estado de derecho en el plano internacional depende de la existencia de sistemas de estado de derecho viables en el plano nacional. UN ويتوقف إنشاء نظام لسيادة القانون على الصعيد الدولي على وجود نظم صالحة للتطبيق لسيادة القانون على الصعيد الوطني.
    La Unión Europea desplegó la misión de estado de derecho EULEX en todo Kosovo el 9 de diciembre de 2008, asumiendo la responsabilidad operacional de la policía, las aduanas y la justicia. UN وقام الاتحاد الأوروبي بنشر بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في جميع أنحاء كوسوفو في 9 كانون الأول/ديسمبر 2008 التي تولت المسؤولية التنفيذية عن الشرطة والجمارك والعدل.
    El componente de estado de derecho del marco de la Misión continuó sus actividades sobre la reforma judicial y penal, así como el mantenimiento del orden público. UN وواصل عنصر البعثة المعني بسيادة القانون جهوده في مجال الإصلاح القضائي والجنائي وصون القانون والنظام.
    A pesar de ello, el Gobierno seguirá necesitando ayuda internacional sostenida para el proceso electoral en curso y para hacer frente a los retos que aún persisten en materia de estado de derecho. UN غير أن الحكومة ستظل في حاجة إلى مساعدة من المجتمع الدولي في إجراء العملية الانتخابية الحالية وفي التصدي لما تبقى من التحديات المتعلقة بسيادة القانون التي تواجهها الآن.
    44. Inauguraron el Seminario el Ministro de estado de derecho, Justicia y Derechos Humanos del Pakistán, Sr. Mohammad Raza Hayat Haraj, y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Sr. Sergio Vieira de Mello. UN 44- وافتتح حلقة العمل السيد محمد رضا حياة هاراج، وزير الدولة لشؤون القانون والعدل وحقوق الإنسان في باكستان، والسيد سيرجيو فيرا دي ميلو، مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus