Por otra parte, el Fondo organizó y financió 18 visitas de asistencia técnica a siete países receptores de este grupo. | UN | وإضافة إلى ذلك، رتب الصندوق ومول ١٨ زيارة مساعدة تقنية لسبعة من البلدان المتلقية من هذه المجموعة. |
La oficina exterior del ACNUR sigue investigando el paradero de este grupo. | UN | ويواصل المكتب الميدان التابع للمفوضية استكشاف أماكن وجود هذه المجموعة. |
Las mujeres representan el 76% de la fuerza de trabajo de este grupo. | UN | وتشكل النساء 76 في المائة من القوى العاملة في هذه الفئة. |
El objetivo de las observaciones sobre el procedimiento es dotar de transparencia al proceso de adopción de decisiones de este grupo. | UN | إن الغرض من التعليقات على الاجراء هو إضفاء الشفافية على عملية صنع القرار التي يضطلع بها هذا الفريق. |
El objetivo de la ley es mejorar las condiciones de vida de este grupo. | UN | ويعتبر هذا القانون من قبيل التدابير التشريعية لتحسين الأوضاع المعيشية لهذه الفئة. |
Al Estado le ha correspondido contar con mecanismos lo suficientemente flexibles que garanticen el acceso de este grupo poblacional a los recursos. | UN | ودور الدولة هو ضمان اتاحة ما يكفي من الوسائط المرنة لضمان امكانية الحصول على الموارد لهذه المجموعة من السكان. |
He pedido al Representante Permanente de Noruega que actúe como Coordinador de este grupo de trabajo. | UN | وطلبت الى الممثل الدائم للنرويج أن يقوم بمهمة المنسق لهذا الفريق العامل. |
Promover vinculaciones para optimizar los recursos públicos y privados en beneficio de este grupo vulnerable. | UN | تعزيز الروابط للحصول على الاستعمال الأمثل للموارد العامة والخاصة لصالح هذه المجموعة الضعيفة. |
Participación en eventos no programados que coadyuven en la inclusión a la vida productiva de este grupo vulnerable. | UN | والمشاركة في الأنشطة غير المبرمجة التي تساهم في إدماج هذه المجموعة الضعيفة في الحياة العاملة. |
De hecho, cabe deducir que la ambición de este grupo en realidad consiste en bloquear cualquier reforma sustancial del Consejo. | UN | وبالفعل، يمكن الاستنتاج أن ما تطمح إليه هذه المجموعة هو في الواقع إعاقة أي إصلاح جوهري للمجلس. |
Para fines de 1999, la población de este grupo había llegado a 74.000 personas. | UN | وبنهاية عام 1999، بلغ عدد أفراد هذه الفئة السكانية 000 74 شخص. |
Una segunda generación de programas para adolescentes reconoce la heterogeneidad de este grupo y de sus entornos socioculturales. | UN | وتراعي برامج المراهقين في طورها الثاني التنوع الذي تتسم به هذه الفئة وظروفها الاجتماعية والثقافية. |
Cerca del 32% de los niños son hijos de mujeres de este grupo de edades. | UN | وزهاء 32 في المائة من الأطفال يولدون لنساء ينتمين إلى هذه الفئة العمرية. |
El éxito de este grupo puede juzgarse teniendo en cuenta la manera pacífica en que ha comenzando a retirarse reduciendo considerablemente su tamaño. | UN | ويمكن الحكم على نجاح هذا الفريق من الطريقة السلمية التي بدأ في استخدامها الآن لحل نفسه بتخفيض حجمه تخفيضا كبيرا. |
Por consiguiente, el Grupo considera que el proceso de IAC no reviste interés directo para las consideraciones de este grupo. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى أن دعوى شركة الخطوط الجوية العراقية ليست ذات صلة مباشرة باعتبارات هذا الفريق. |
Una financiación suficiente de los distintos organismos, en particular de los dedicados fundamentalmente a atender las necesidades de los países menos adelantados, resulta un elemento esencial para la movilización de recursos externos en favor de este grupo de países. | UN | ومن ثم فإن التمويل الكافي للوكالات كل على حدة، لا سيما تلك الموجهة الى حد كبير لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا يمثل عنصرا أساسيا في تعبئة الموارد الخارجية اللازمة لهذه الفئة من البلدان. |
El PIB medio per cápita de este grupo es de aproximadamente 4.818 dólares. | UN | ويبلغ متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الاجمالي لهذه الفئة حوالي ٨١٨ ٤ دولارا. |
Los Presidentes de la República de Bosnia y Herzegovina y Croacia reiteraron su apoyo a Turquía como coordinador de este grupo. | UN | وكرر رئيسا جمهورية البوسنة والهرسك وكرواتيا تأييدهما لتركيا بصفتها الدولة المنسقة لهذه المجموعة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad apoyan su intención de celebrar de vez en cuando nuevas reuniones oficiosas de este grupo. | UN | ويؤيد أعضاء مجلس اﻷمن اعتزامكم القيام بين الحين واﻵخر بعقد اجتماعات غير رسمية أخرى لهذه المجموعة. |
He pedido al Representante Permanente de la República Unida de Tanzanía que actúe como Coordinador de este grupo de trabajo. | UN | وطلبت الى الممثل الدائم لجمهورية تنزانيا المتحدة أن يقــوم بمهمة المنسق لهذا الفريق العامل. |
Deberían elaborarse indicadores adecuados y otros mecanismos para vigilar las condiciones económicas y sociales de este grupo. | UN | وينبغـــي وضـــع ما يكفي من المؤشرات واﻷساليب اﻷخرى لرصد اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لهذه الجماعة. |
¿cómo podrá volver a confiar cualquiera de nosotros en alguien de este grupo? | Open Subtitles | كيف يمكننا أن نثق بأي شخص بهذه المجموعة بعد الأن ؟ |
En el enfrentamiento que tuvo lugar a continuación después de haberse rendido, un miembro de este grupo fue alcanzado de un disparo y resultó muerto. | UN | وفي المواجهة التي أعقبت ذلك، أطلق الرصاص على أحد أفراد هذه الجماعة وأردي قتيلا بعد أن كان قد استسلم. |
En parte debido a las restricciones financieras y la consiguiente escasez de todo tipo de material, el Gobierno no puede atender las necesidades de este grupo de población, en particular en lo referente a vivienda, mantenimiento, suministros médicos y equipo para las residencias y centros diurnos de ancianos. | UN | فالحكومة غير قادرة على تلبية احتياجات هذه الشريحة السكانية، وبالأخص من ناحية توفير الإسكان والإعالة والإمدادات والمعدات الطبية لدور الرعاية الصحية ومراكز الرعاية النهارية، وهو ما يُعزى جزئيا إلى القيود المالية وما يترتب عليها من نقص في جميع أنواع المواد. |
Como representante de los Estados de la línea del frente, dejo que otros juzguen la contribución de este grupo. | UN | وبوصفي ممثلا لرئيس دول خط المواجهة، فإنني أترك تقييم إسهام تلك المجموعة لﻵخرين. |
En el caso de que se trata, la concentración de los derechos de pesca en manos de un pequeño grupo de personas ha conducido también a una discrepancia en la protección de los derechos constitucionales de este grupo frente a las personas comunes, que tienen mucho menos probabilidades de gozar de la protección de la Constitución. | UN | وفي هذه الحالة بعينها، فإن تركيز حقوق الصيد في أيدي فئة صغيرة من الناس قد أدى إلى تباين في حماية الحقوق الدستورية لتلك الفئة مقارنة بعامة الناس الذين يرجح أن يكون تمتعهم أقل بحماية الدستور. |
En el Azerbaiyán, el número de mujeres en edad activa representa más del 50% de la población de este grupo de edad; la tasa de empleo de las mujeres es próxima de la media mundial y manifiesta una tendencia ascendente. | UN | وفي أذربيجان، يراعى أن عدد النساء في سن العمل يمثل أكثر من 50 في المائة من عدد السكان بهذه الفئة العمرية، ومعدل تشغيل المرأة قريب من المتوسط العالمي، كما أنه يتسم بالاتجاه نحو الزيادة. |
Los miembros de este grupo de tarea son expertos internacionales y eslovacos de distintos perfiles y antecedentes, tales como políticos, representantes religiosos, dignatarios, académicos y representantes de diversas instituciones y organizaciones públicas. | UN | وأعضاء هذه الفرقة خبراء دوليون وسلوفينيون من مختلف التخصصات والخلفيات، مثل السياسيين والممثلين الدينيين وكبار الشخصيات والأكاديميين وممثلي المؤسسات العامة والمنظمات المختلفة. |