"de forma inmediata" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فورا
        
    • على الفور
        
    • فوراً
        
    • الفوري
        
    • تنفيذا فوريا
        
    • فوري
        
    • بصورة فورية
        
    • خلال فترة قصيرة بعد تلقي
        
    El Canadá insiste en que el Irán debe cooperar de forma inmediata y plena con el OIEA para abordar estas graves alegaciones. UN وتشدد كندا على أن إيران يجب أن تتعاون فورا تعاونا كاملا مع الوكالة في التعامل مع هذه الادعاءات الخطيرة.
    Esta espiral de violencia debe ser controlada de forma inmediata y efectiva. UN إن هذا العنف المتصاعد يجب أن يوقف فورا وعلى نحو فعال.
    Especialmente considerando los jeroglíficos que muestran que Anandi no murió de forma inmediata Open Subtitles وخاصة بالنظر إلى الهيروغليفية أظهر أن أناندي لم يمت على الفور.
    Sobre todo, la fatiga generalizada no debe permitir que prevalezca la banalidad del mal. Se deben llevar a cabo las tareas más urgentes de forma inmediata. UN وقبل كل شيء، ينبغي للارهاق العام ألا يسمح للشر بأن يسود، وينبغي تنفيـــذ أشد المهام إلحاحا على الفور.
    Cuando el Estado pueda determinar por sí mismo el error en la identificación, deberá decretar el levantamiento de la medida de forma inmediata. UN وإذا استطاعت الدولة أن تحدد وحدها أن لديها حالة خطأ في الهوية، فإن عليها أن ترفع إجراء تجميد الأصول فوراً.
    Por consiguiente, ese país consideró poco probable que esta recomendación se pudiera aplicar de forma inmediata y universal a través de los indicadores de impacto. UN وبناء على ذلك، اعتبر هذا البلد أن التنفيذ الفوري العالمي لهذه التوصية من خلال مؤشرات الأثر غير ممكن على ما يبدو.
    a) Encontrar formas adecuadas para aplicar de forma inmediata y cabal la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y formular propuestas concretas con ese fin; UN )أ( التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤١٥١ )د - ٥١( تنفيذا فوريا وكاملا، وصياغة مقترحات محددة لهذا الغرض؛
    * Las medidas adoptadas para advertir de forma inmediata y eficaz a la población sobre todas las áreas a las que se refiere el párrafo 2 del artículo 5. UN :: التدابير المتخذة لإصدار إنذار فوري وفعال للسكان بالنسبة إلى جميع المناطق المحددة بموجب الفقرة 2 من المادة 5.
    Por consiguiente, instamos a Israel a que retire sus fuerzas de forma inmediata e incondicional de todos los territorios palestinos. UN ولذا، فنحن نطالب إسرائيل بسحب قواتها فورا ودون شروط من كافة الأراضي الفلسطينية.
    Con tal fin, España y el Reino Unido han acordado iniciar conversaciones de forma inmediata para evaluar la situación y alcanzar ese objetivo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتفقت المملكة المتحدة وإسبانيا على الشروع فورا في إجراء محادثات لتقييم الحالة وبلوغ ذلك الهدف.
    Éste ciudadano viajó a un país de la región, y una vez llegó allí, solicitó el reconocimiento del estatuto de refugiado, el cual fue concedido de forma inmediata. UN وقد سافر هذا المواطن إلى بلد آخر في المنطقة وطلب هناك الحصول على مركز اللاجئ، وحصل فورا على هذا المركز.
    Con tal fin, España y el Reino Unido han acordado iniciar conversaciones de forma inmediata para evaluar la situación y alcanzar ese objetivo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتفقت المملكة المتحدة وإسبانيا على الشروع فورا في إجراء محادثات لتقييم الحالة وبلوغ ذلك الهدف.
    Sobre todo tienen que cesar de forma inmediata los ensayos nucleares. UN ويجب قبل كل شيء أن تتوقف التجارب النووية على الفور.
    v) Hacer cuanto esté en su poder para que los serbios acepten de forma inmediata el Plan propuesto por el Grupo de Contacto Internacional. UN ' ٥ ' ضمان قبول الصرب على الفور لخطة فريق الاتصال بصيغتها المقترحة.
    Toda agresión dirigida contra los niños o violación de sus derechos debe ser condenada de forma inmediata, repetida y visible. UN ويجب أن يتم على الفور وبشكل متكرر وواضح للعيان إدانة أي استهداف للأطفال أو انتهاك لحقوقهم.
    La UNESCO mantenía las reclamaciones confidenciales durante 25 años, en tanto que la OIT publicaba sus conclusiones sobre todas las reclamaciones de forma inmediata. UN وتحتفظ اليونسكو بسرية الشكاوى لمدة 25 عاماً بينما تنشر منظمة العمل الدولية استنتاجاتها بشأن جميع الشكاوى فوراً.
    La reducción del gasto es una manera de absorber las consecuencias de forma inmediata. UN وتمثل التخفيضات في الإنفاق أحد سبل امتصاص النتائج فوراً.
    El Experto independiente espera que ese marco reciba respaldo en el futuro próximo y se aplique de forma inmediata. UN ويأمل الخبير المستقل أن يتم قريباً تأييد هذا الإطار وتنفيذه فوراً.
    Reafirmaron su convicción de que la gravedad de la situación confirma la necesidad de aplicar de forma inmediata y amplia el Acuerdo de Washington. UN وأعربا من جديد عن اعتقادهما أن خطورة الوضع تؤكد الحاجة إلى التنفيذ الفوري والشامل لاتفاقات واشنطن.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos diplomáticos en curso encaminados a detener de forma inmediata la violencia. UN ونؤيد بالكامل الجهود الدبلوماسية الجارية من أجل الوقف الفوري للعنف.
    a) Encontrar formas adecuadas para aplicar de forma inmediata y cabal la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y formular propuestas concretas con ese fin; UN )أ( التماس الوسائل المناسبة لتنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( تنفيذا فوريا وكاملا، وصياغة مقترحات محددة لهذا الغرض؛
    En consecuencia, la OOPS debe limitarse estrictamente a proyectos a corto plazo que repercutan de forma inmediata en el pueblo palestino por lo que se refiere a la creación de empleos y a la mejora de su nivel de vida. UN وبالتالي ينبغي أن تقصر اﻷونروا نشاطها على المشاريع قصيرة اﻷجل التي يكون لها أثر فوري على الشعب الفلسطيني فيما يتعلق بإيجاد الوظائف وتحقيق تحسينات في مستويات المعيشة.
    Cada parte debe hacer más por atender de forma inmediata y simultánea a las preocupaciones básicas de la otra, como se indica en la hoja de ruta. UN ويجب على كل طرف من الطرفين أن يتصدى بصورة فورية ومتزامنة للشواغل الرئيسية للطرف الآخر، على النحو الوارد في خريطة الطريق.
    Acogieron favorablemente o señalaron con interés la propuesta de creación de una reserva estratégica disponible de forma inmediata para prestar ayuda a las misiones de las Naciones Unidas en tiempos de crisis. UN ورحبت، أو أحاطت علما مع الاهتمام باقتراح تشكيل احتياطي استراتيجي يتاح خلال فترة قصيرة بعد تلقي إخطار، لمساعدة بعثات الأمم المتحدة في أوقات الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus