"de garantía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضمان
        
    • الضماني
        
    • المال المتداول والضمانات
        
    • الصيانة
        
    • المال المتداول والضمان
        
    • ضمانية
        
    • الضمانات
        
    • ضماني
        
    • الضمانية
        
    • للضمان
        
    • ضمان الجودة
        
    • للضمانات
        
    • المتعلقة بضمان
        
    • الكفالة
        
    • ضمان الأداء
        
    Otras formas de garantía financiera pueden ser más eficaces para todas las partes interesadas. UN ويجوز أن تكون سائر أشكال الضمان المالي أكثر فعالية لجميع اﻷطراف المعنية.
    Cualquier medida inferior a las salvaguardias plenas no ofrece la misma medida de garantía. UN ولا توفر الضمانات التي تقل عن الضمانات الكاملة نفس القدر من الضمان.
    Sin embargo, de no haber ningún conflicto, las cláusulas enunciadas en el acuerdo de garantía regirán la relación entre las partes tras el incumplimiento. UN غير أنه في حال عدم وجود تعارض فإن الشروط المبينة في الاتفاق الضماني تحكم العلاقة اللاحقة للتقصير فيما بين الأطراف.
    Con tal de que el acreedor retenga la posesión efectiva del bien pignorado en el nuevo lugar, su derecho de garantía real será en general reconocido. UN وما دام الدائن يحتفظ بالحيازة الفعلية في المكان الجديد، سيجري بصورة عامة الاعتراف بالحق الضماني.
    El ACNUR terminó el ejercicio 2005 teniendo que contraer un préstamo de 12,2 millones de dólares del Fondo de Operaciones y de garantía. UN وفي نهاية عام 2005، وجدت المفوضية نفسها مضطرة إلى اقتراض مبلغ 12.2 مليون دولار من صندوق رأس المال المتداول والضمانات.
    Capital de operaciones y Fondo de garantía UN صنــــدوق رأس المـال المتـداول وصندوق الضمان
    En consecuencia, los prestamistas pueden considerar la concesión como un componente esencial de los mecanismos de garantía negociados con el concesionario. UN ولذلك قد ينظر المقرضون إلى الامتياز على أنه عنصر أساسي من ترتيبات الضمان المتفق عليها مع صاحب الامتياز.
    En la actualidad, los Estados aplican diversos enfoques a la transferencia de la titularidad para fines de garantía. UN وهناك اليوم مجموعة متنوعة من النهوج التي تتبعها الدول حيال نقل حق الملكية لأغراض الضمان.
    Los expertos señalaron la utilidad de nuevos modelos como la certificación colectiva y los sistemas de garantía participativa. UN وأشار الخبراء إلى فائدة استخدام نماذج جديدة، مثل إصدار الشهادات الجماعية أو نُظم الضمان التشاركية.
    Asimismo, los participantes acordaron la creación de un comité nacional de dirección del proyecto del fondo de garantía para el algodón. UN واتفق المشاركون فضلاً عن ذلك على إنشاء لجنة توجيهية وطنية لأغراض تنفيذ مشروع صندوق الضمان الخاص بقطاع القطن؛
    Aún no tiene ni una semana. Tiene que tener algún tipo de garantía. Open Subtitles عمرها حتى لم يتعدي الاسبوع لابد أن هناك نوع من الضمان
    En general, el derecho de garantía real constituido en el extranjero será únicamente reconocido como válido si se le puede homologar con un derecho de garantía interno. UN وعلى العموم، لا يجري الاعتراف بصحة الحق الضماني الأجنبي الا اذا كان قابلا لأن يكون مقاربا للحق الضماني المحلي.
    El párrafo 5 tiene por objeto velar por que los requisitos de forma previstos en la ley se apliquen al derecho de garantía y no se vean afectados. UN أما القصد من الفقرة 5 فهو كفالة عدم المساس بشروط الشكل بموجب القانون المنطبق على الحق الضماني.
    La garantía real empieza a existir al concertarse el acuerdo de garantía, pero es sólo exigible entre las partes. UN فالحق الضماني ينشأ عند إبرام اتفاق ضمان، لكنه لا يكون نافذا إلا بين الأطراف.
    Fondo de Operaciones y de garantía UN صندوق رأس المال المتداول والضمانات
    El plazo de garantía empieza normalmente cuando el contratante recepciona la obra y comienza a explotarla o utilizarla. UN وتبدأ مرحلة الصيانة عادة عندما يستلم صاحب العمل المشروع لأول مرة ويبدأ تشغيله أو استخدامه.
    El ACNUR terminó el ejercicio 2005 teniendo que contraer un préstamo de 12,2 millones de dólares del Fondo de Operaciones y de garantía. UN وأنهت المفوضية عام 2005 بالاضطرار إلى اقتراض 12.2 مليون دولار من صندوق رأس المال المتداول والضمان.
    En muchos Estados, empero, este no era un recurso eficaz dada la ausencia de un mecanismo de garantía real sin desplazamiento. UN ولكن هذا لم يكن في كثير من الدول آلية فعالية بالنظر إلى عدم وجود أدوات ضمانية غير حيازية.
    No es necesario suministrar toda la información pertinente en un acuerdo de garantía único. UN ولا داعي إلى تبيان جميع المعلومات ذات الصلة في اتفاق ضماني واحد.
    Estos sistemas de garantía entraron en vigor al principio de 1997. UN وأصبحت هذه النظم الضمانية نافذة المفعول منذ مطلع عام 1997.
    Este programa suministraba préstamos de capital de explotación a mujeres mediante un sistema de garantía y un método de préstamos progresivos. UN ويقدم هذا البرنامج قروض رأس المال الدائر إلى النساء بواسطة نظام للضمان الجماعي ومنهجية إقراض تدريجية.
    i) Coordinación del proceso de garantía de calidad de las mejoras y ajustes del sistema antes de que las nuevas versiones pasen a la etapa de producción UN `1 ' تنسيق عملية ضمان الجودة لتطوير النظام وضبطه قبل تسليم النسخة الجديدة للإنتاج
    Debe disponerse de componentes de capacitación, así como estrategias que reemplacen a las exigencias de garantía de las instituciones financieras. UN وينبغي توفير عناصر التدريب، الى جانب استراتيجيات ﻹيجاد بديل للضمانات التي تشترطها المؤسسات المالية.
    La Comisión continuará asegurando que sus productos tengan una alta calidad y una gran repercusión reforzando sus procesos de garantía de calidad. UN وستواصل اللجنة كفالة أن تكون نواتجها على درجة عالية من الجودة وشديدة الأثر، وذلك بتعزيز عملياتها المتعلقة بضمان الجودة.
    Esos recursos se distribuyen por conducto de las autoridades locales y sirven para remunerar, mediante cartas de garantía, los servicios médicos prestados a las personas necesitadas. UN وتوزع هذه الموارد من خلال السلطات المحلية وتستخدم لدفع الخدمات الطبية التي تقدم لمن هم في حاجة إليها على أساس رسائل الكفالة.
    Agrocomplect no explicó de qué modo había calculado los importes debidos por retención de garantía. UN ولم تشرح الشركة طريقة حسابها لمبالغ محتجزات ضمان الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus