"de intercambiar información sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبادل المعلومات بشأن
        
    • تبادل المعلومات عن
        
    • لتبادل المعلومات بشأن
        
    • لتبادل المعلومات عن
        
    • تقاسم المعلومات بشأن
        
    • للتشارك في
        
    • لتبادل المعلومات المتعلقة
        
    • لتبادل المعلومات حول
        
    • تبادل المعلومات حول
        
    Además de intercambiar información sobre la evolución de la situación y de las diversas iniciativas emprendidas para lograr un arreglo pacífico y negociado, cada organización de la región invitó a las demás a sus reuniones. UN وباﻹضافة إلى عمليات تبادل المعلومات بشأن تطورات الحالة وشتى المبادرات المتخذة بحثا عن تسوية سلمية قائمة على التفاوض، دعيت جميع المنظمات إلى الاجتماعات التي نظمتها كل منها في هذه المنطقة.
    El grupo de referencia está encargado principalmente de intercambiar información sobre casos relevantes. UN ويتمثل الغرض من الفريق المرجعي أساسا في تبادل المعلومات بشأن حالات ذات صلة.
    Tomando nota de la necesidad de intercambiar información sobre los esfuerzos realizados en esta esfera a fin de garantizar la eficacia de la cooperación y la solidaridad internacionales, UN وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي،
    Propuestas sobre la manera de intercambiar información sobre exportaciones y notificaciones de exportación UN اقتراح بشأن طرائق تبادل المعلومات عن الصادرات و إخطارات التصدير
    El seminario brindó a los participantes la oportunidad de intercambiar información sobre la experiencia nacional, las prácticas recomendadas y las lecciones aprendidas. UN ووفرت الحلقة الدراسية فرصة للمشاركين لتبادل المعلومات بشأن الخبرات الوطنية، والممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Ya en el diálogo informal tuvimos oportunidad de intercambiar información sobre las actividades de los centros. UN وسنحت لنا فعلا فرصة، خلال الحوار غير الرسمي، لتبادل المعلومات عن نشاطات المراكز.
    Ese grupo seguirá reuniéndose periódicamente con objeto de intercambiar información sobre el proceso electoral y coordinar el apoyo internacional sobre el terreno. UN وسيواصل الفريق اجتماعاته بانتظام من أجل تقاسم المعلومات بشأن العملية الانتخابية وتنسيق الدعم الدولي على أرض الواقع.
    Entre sus facultades se encuentra también la de intercambiar información sobre la financiación del terrorismo. UN وهذه السلطة تشمل أيضا تبادل المعلومات بشأن تمويل الإرهاب.
    Durante la etapa de planificación, mi Representante Especial presidió las reuniones de un equipo de tareas integrado para las misiones que se habían convocado con el fin de intercambiar información sobre las actividades de planificación. UN وخلال مرحلة التخطيط، ترأس الممثل الخاص فرقة عمل متكاملة للبعثة اجتمعت من أجل تبادل المعلومات بشأن أنشطة التخطيط.
    Nuestros organismos encargados de hacer cumplir la ley también han mantenido una estrecha coordinación con sus contrapartes en otros países así como con la INTERPOL a fin de intercambiar información sobre los traficantes de drogas y adoptar medidas legales contra ellos. UN وتقيم وكالات إنفــاذ القانون في بلدنا علاقات وثيقة مع نظيراتها في بلدان أخـرى، وكذلك مع الشرطة الدولية، من أجل تبادل المعلومات بشأن المتاجرين في المخدرات واتخاذ اجراءات قانونية ضدهم.
    3. Tan pronto el SNPL se encuentre en pleno funcionamiento, las Partes examinarán la posibilidad de intercambiar información sobre los misiles que intercepten objetos no situados en la superficie de la Tierra, y la necesidad de este intercambio. UN 3- وبمجرد التشغيل الكامل ل " نظام الإبلاغ قبل الإطلاق وبعده " ، ينظر الطرفان في مدى إمكانية، والحاجة إلى، تبادل المعلومات بشأن القذائف التي تعترض الأجسام غير الموجودة على سطح الأرض.
    En el plano bilateral, el Pakistán tiene concertados acuerdos con un gran número de países a los efectos de intercambiar información sobre cuestiones relacionadas con las drogas. UN وعلى الصعيد الثنائي، أبرمت باكستان ترتيباً مستمراً مع عدد كبير من البلدان من أجل تبادل المعلومات بشأن القضايا ذات الصلة بالمخدرات.
    De conformidad con disposiciones jurídicas, el COAF estableció acuerdos con 118 autoridades judiciales y de la fiscalía, la policía y otros organismos gubernamentales del Brasil con objeto de intercambiar información sobre casos relacionados con el blanqueo de dinero. UN فوفقا للأحكام القانونية قام المجلس بإبرام اتفاقات مع 118 هيئة تمثل السلطات القضائية والمدعين العامين والشرطة ووكالات حكومية أخرى في البرازيل، وذلك بهدف تبادل المعلومات بشأن حالات غسل الأموال.
    Informe sobre la información recibida de las Partes relativa a la manera de intercambiar información sobre exportaciones y notificaciones de exportación UN تقرير عن المعلومات الواردة من الأطراف بشأن طرائق تبادل المعلومات عن الصادرات وإخطارات التصدير
    La Conferencia Europea de Ministros ha establecido una red paneuropea de proyectos sobre vida independiente e igualdad, con el objetivo de intercambiar información sobre las buenas prácticas en materia de vida independiente que trasciendan las fronteras nacionales. UN وأنشأ المؤتمر الوزاري اﻷوروبي شبكة البلدان اﻷوروبية للمشاريع المتعلقة بالاستقلال في المعيشة والمساواة بهدف تبادل المعلومات عن الممارسة الجيدة للاستقلال في المعيشة عبر الحدود الوطنية.
    Se han celebrado reuniones interinstitucionales en Ginebra y Phnom Penh antes, durante y después de la misión del Representante Especial en Camboya, a fin de intercambiar información sobre los programas respectivos y asegurar una coordinación eficaz. UN وقد عقدت اجتماعات مشتركة بين الوكالات في جنيف وفنوم بنه قبل وأثناء وبعد بعثة الممثل الخاص في كمبوديا، من أجل تبادل المعلومات عن البرامج المختلفة وتأمين تنسيقها الفعال.
    Los miembros del grupo, hasta ahora principalmente oficinas de estadística de los países desarrollados, han tenido la oportunidad de intercambiar información sobre sus experiencias y sobre las prácticas óptimas. UN وقد أتيحت لأعضاء الفريق الذي يتألف في المقام الأول من ممثلين عن المكاتب الإحصائية للبلدان المتقدمة فرصة تبادل المعلومات عن خبراتهم وعن أفضل الممارسات.
    El orador también subraya la importancia de establecer contactos con otros órganos, como los de vigilancia de la aplicación de los tratados, particularmente en la esfera de los derechos humanos, a efectos de intercambiar información sobre diversas cuestiones, entre ellas las reservas. UN كما شدد على أهمية الاتصالات مع الهيئات الأخرى، من قبيل هيئات الإشراف الناشئة بموجب معاهدات، لا سيما في مجال حقوق الإنسان، وذلك لتبادل المعلومات بشأن شتى المسائل، بما فيها التحفظات.
    Recomendamos a los gobiernos que busquen medios de intercambiar información sobre las violaciones para que el cumplimiento de un embargo sea verdaderamente universal. UN ونوصي بأن تبحث الحكومات عن سبل لتبادل المعلومات بشأن الانتهاكات ليتسنى بحـــق إنفـــاذ هــذه النظـــم في كل أنـــحاء العالم.
    Además, reuniones de coordinación semanales con representantes del Gobierno, incluida la Oficina del Fiscal Militar, a fin de intercambiar información sobre casos relacionados con los derechos humanos UN إضافة إلى ذلك، تعقد اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع ممثلين عن الحكومة بمن فيهم مكتب المدعي العام العسكري لتبادل المعلومات عن قضايا حقوق الإنسان
    Representantes de los países en desarrollo señalaron a la atención la necesidad de intercambiar información sobre alternativas y de transferencia de tecnologías. UN ووجه ممثلون من بلدان نامية الانتباه إلى ضرورة تقاسم المعلومات بشأن البدائل ونقل التكنولوجيات.
    c) Debía ofrecer oportunidades de intercambiar información sobre buenas prácticas y sobre los problemas encontrados; UN (ج) أن تتيح فرصا للتشارك في الممارسات الجيدة والتحديات؛
    Por ello, los representantes indígenas que fueron consultados acogieron con satisfacción la oportunidad de intercambiar información sobre el particular. UN ولذلك، رحب ممثلو السكان الأصليين الذين جرى التشاور معهم بهذه الفرصة لتبادل المعلومات المتعلقة بهذه القضية.
    En él se reunieron científicos de alto nivel de ocho países de la región de Asia y el Pacífico, el Japón y los Estados Unidos con el objeto de intercambiar información sobre las últimas técnicas de análisis químicos. UN وضمت الندوة نخبة رفيعة المستوى من العلماء من ثمانية بلدان من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن الولايات الولايات المتحدة واليابان، وذلك لتبادل المعلومات حول آخر ما توصل اليه العلم في مجال طرق التحليل الكيميائي.
    Las empresas que han pasado por este ejercicio de evaluación empezaron buscando oportunidades de intercambiar información sobre la forma en que otras empresas, incluidos sus competidores nacionales y extranjeros, actúan mercantilmente. UN وقد بدأت الشركات التي قامت بهذه الممارسة تلتمس فرص تبادل المعلومات حول كيفية إدارة الشركات اﻷخرى، بما في ذلك الشركات المنافسة لها في الداخل والخارج، ﻷعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus