Español Página Básicamente, hay dos categorías de interesados en este conflicto congoleño: los principales interesados son los propios congoleños. | UN | وتوجد أساسا فئتان من أصحاب المصلحة في النزاع الكونغولي. وأصحاب المصلحة الرئيسيون هم سكان الكونغو أنفسهم. |
No se mencionaron esfuerzos para concienciar a la población ni grupos de interesados. | UN | لم تُذكر جهود التوعية ولم تُحدد مجموعات معينة من أصحاب المصلحة. |
Para lograr el acceso universal se requiere la participación de una amplia diversidad de interesados. | UN | تحقيق إمكانية حصول الجميع على الخدمات يتطلب مشاركة مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة. |
También están previstas plataformas de interesados y alianzas similares a nivel regional y nacional. | UN | ويُـتوخى إقامة برامج وتحالفات مماثلة لأصحاب المصلحة المتعددين على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
Esto contribuyó a un mejor uso de las evaluaciones por una amplia gama de interesados. | UN | وأسهم ذلك في تحسين استخدام التقييمات من جانب مجموعة واسعة من الجهات المعنية. |
En el proceso de evaluación participó una amplia gama de interesados, incluidos el Gobierno y la sociedad civil. | UN | وشاركت في عملية التقييم مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بما في ذلك الحكومة والمجتمع المدني. |
Los consejos de negocios ecológicos no tenían fines de lucro y seguían la orientación de un amplio espectro de interesados. | UN | وأردف أن مجالس الأعمال المراعية للبيئة لا تستهدف الربح بحد ذاتها وأنها تسترشد بشريحة من أصحاب المصلحة. |
También celebró reuniones de información y consultas iniciales con una amplia gama de interesados. | UN | كما عقدت جلسات إحاطة ومشاورات أولية مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة. |
Un factor fundamental es la participación activa de una amplia gama de interesados de los sectores público y privado. | UN | وتشكل المشاركة النشطة من جانب مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، عاملا أساسيا. |
Como preparativo de este acontecimiento, se están programando consultas nacionales, con la participación del mayor número posible de interesados. | UN | واستعدادا لهذا اللقاء، يزمع إجراء مشاورات وطنية، يشترك فيها أكبر عدد ممكن من أصحاب المصلحة. |
A todas las reuniones celebradas en países de África, Asia, América Latina, la Comunidad de Estados Independientes y otros, concurrió un gran número de interesados de diferentes niveles. | UN | وشهدت هذه الاجتماعات التي عقدت في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وبلدان رابطة الدول المستقلة وأنحاء أخرى حضورا كبيرا من أصحاب المصلحة على مختلف المستويات. |
La dirección regional, junto con las oficinas en los países, dispone la realización de consultas con una amplia gama de interesados directos. | UN | ويقوم المكتب الإقليمي، بالاشتراك مع المكاتب القطرية، بترتيب المشاورات فيما بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين. |
En Jordania, se han organizado desde 1999 una serie de foros de jóvenes para dar la oportunidad a una gran variedad de interesados de examinar los problemas principales que afectan a los jóvenes y buscarles soluciones. | UN | وفي الأردن، نُظم عدد من منتديات الشباب منذ عام 1999 من أجل توفير الفرصة لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة لمناقشة المشاكل ذات الأولوية التي تؤثر على الشباب والبحث عن حلول لها. |
Puesto que el proceso iniciado en Monterrey tiene la ventaja de incluir a toda la gama de interesados en la cooperación para el desarrollo, la Asamblea General debería desempeñar una función rectora al respecto. | UN | فقد اتسمت العملية التي بدأت في مونتيري بمزية إشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في التعاون من أجل التنمية، وينبغي للجمعية العامة أن تلعب دورا مرشدا في هذه العملية. |
El resultado es un marco de acción que será analizado a nivel local con una gama más amplia de interesados, con fines de adaptación y aplicación. | UN | والنتيجة هي إطار للعمل يناقش على المستوى المحلي مع طائفة أوسع من أصحاب المصلحة لاعتماده وتنفيذه. |
Misión de evaluación - (sobre el terreno) Subcontrato con una empresa consultora nacional para realizar un seminario práctico en beneficio de interesados directos a fin de formular el programa. | UN | عقد من الباطن مع شركة استشارية وطنية لعقد حلقة عمل لأصحاب المصلحة من أجل إعداد البرنامج. |
A raíz de ello, en las declaraciones formuladas desde 2012 figuran compromisos de un amplio espectro de interesados. | UN | ونتيجة لذلك، تضمنت الإعلانات الصادرة منذ عام 2012 التزامات من مجموعة واسعة من الجهات المعنية. |
Adicionalmente, la efectividad de los acuerdos sobre el medio ambiente casi siempre aumenta si participa un amplio abanico de interesados directos de la sociedad civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن فعالية الاتفاقات البيئية تعززها على الدوام تقريباً مشاركة مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع المدني. |
Con esa finalidad, el Estado debe crear alianzas simbióticas con todo tipo de interesados. | UN | وللاضطلاع بهذا الدور، يجب على الدولة أن تقيم شراكات تكافلية مع مجموعة متنوعة من أصحاب المصالح. |
Los Estados también deben promover la participación de una amplia gama de interesados en la elaboración, la ejecución, el seguimiento y la evaluación de los planes de acción y las estrategias. | UN | وينبغي للدول تعزيز مشاركة طائفة واسعة من الأطراف المعنية في وضع خطط العمل والاستراتيجيات وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
En primer lugar, existe la necesidad de reforzar la rendición de cuentas ante la comunidad internacional de interesados en las actividades humanitarias en sentido más amplio. | UN | أولا، هناك حاجة إلى تعزيز المساءلة بما يشمل المجتمع الدولي الأوسع نطاقا للجهات المعنية بالمساعدة الإنسانية. |
Para adoptar este nuevo enfoque habrá que trascender las líneas sectoriales tradicionales y hacer participar a una gran variedad de interesados en la búsqueda de soluciones. | UN | وسوف يتطلب تطبيق هذا النهج الجديد تجاوز الخطوط القطاعية التقليدية وإشراك طائفة عريضة من أصحاب الشأن في البحث عن حلول. |
La evaluación se basa en fuentes indirectas de datos y en debates celebrados a distancia con una gran variedad de interesados, en particular organismos de las Naciones Unidas, ciudadanos de Liberia, organizaciones o asociaciones comerciales y organizaciones no gubernamentales. | UN | فهو يستند إلى مصادر بيانات ثانوية وإلى مناقشات أجريت منذ زمن بعيد مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من بينها وكالات تابعة للأمم المتحدة ومواطنون ليبريون وجمعيات أو هيئات تجارية ومنظمات غير حكومية. |
El proceso de consulta está en curso en todas las provincias y también con grupos específicos de interesados | UN | هناك مشاورات جارية في جميع المقاطعات، وكذلك مع مجموعات محددة من الأطراف المؤثرة |
9. El Foro ofrecerá una plataforma para desarrollar la cooperación con una amplia gama de interesados. | UN | 9- وسيتيح منتدى قطاع الأعمال منبراً لبلورة تعاون مع نطاق عريض من الجهات ذات المصلحة. |
Debido a la gran cantidad de interesados, la Biblioteca Dag Hammarskjöld ha decidido aumentar la frecuencia de dichos cursillos a tres veces por semana. | UN | بســبب اﻹقبال الشـــديد، زادت مكتبــة داغ همرشولد من دوراتها المتعلقة بالبحث الالكتروني عن المعلومات (Cyberseek) إلى ثلاث دورات في اﻷسبوع. |
En el Enfoque Estratégico intervienen una amplia gama de interesados directos a los niveles nacional, regional e internacional. | UN | 18 - يشرك النهج الاستراتيجي نطاقاً واسعاً من ذوي المصلحة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Consulta de interesados de alto nivel | UN | مشاورة رفيعة المستوى للأطراف المعنية |