"de invertir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار
        
    • للاستثمار
        
    • عكس
        
    • استثمار
        
    • بالاستثمار
        
    • لعكس
        
    • باستثمار
        
    • من اﻻستثمار
        
    • لاستثمار
        
    • ولعكس
        
    • يستثمر
        
    • أن تستثمر
        
    • استثمارها
        
    • ليستثمر
        
    • لقلب
        
    En lugar de invertir, las empresas suelen reaccionar emprendiendo una reestructuración interna para reducir los costos y aumentar la eficiencia. UN وبدلا من الاستثمار تستجيب الشركات في معظم الاحيان بإجراء عمليات إعادة تنظيم داخلي لتخفيض التكاليف ولتعزيز الفعالية.
    La crisis financiera que empezó en Asia en 1997 puso de relieve los riesgos de invertir en países con un deficiente gobierno empresarial. UN وأبرزت الأزمة المالية التي بدأت في آسيا في سنة 1997 مخاطر الاستثمار في البلدان التي تتسم فيها إدارة الشركات بالضعف.
    Dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. UN وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات.
    Sólo un aumento de la renta permitiría lograr la seguridad y brindaría la oportunidad de invertir en la protección del medio ambiente, siempre que fuera rentable. UN وبزيادة الدخل فقط سيتوفر اﻷمان وستتاح الفرصة للاستثمار في الحماية البيئية، شريطة أن يكون مربحاً.
    Trata de invertir la marea de documentación que inunda a la Organización. UN وهي تسعى إلى عكس مسار تيار الوثائق الـــذي يغرق المنظمة.
    Pero seamos realistas: sería una manera horrible de invertir sus ahorros para jubilarse. TED لكن لنواجه الأمر: هذه ستكون الطريقة الرهيبة في استثمار مدخرات تقاعدك.
    La empresa que toma el arrendamiento no tiene ninguna obligación de invertir en nuevas infraestructuras. UN والشركة المستأجرة غير ملزمة على الاطلاق بالاستثمار في هياكل جديدة.
    Dos oradores apoyaron la estrategia centrada en la capacitación de un conjunto de recursos humanos antes de invertir en servicios. UN وأعرب متكلمان عن دعمهما للاستراتيجية التي تركـز على تدريب مجموعة من الموارد البشرية قبل الاستثمار في الخدمات.
    Por esa razón, es esencial que no perdamos esa oportunidad de invertir en el futuro. UN ولهذا فإنه مما له أهمية حاسمة ألا نهدر فرصة الاستثمار في المستقبل هذه.
    Estos actores clave deben estar convencidos de la elevada rentabilidad social y privada de invertir en ciencia y tecnología. UN فهذه الجهات الفاعلة الرئيسية يجب أن تقتنع بالعائدات الاجتماعية والخاصة العالية من الاستثمار في العلم والتكنولوجيا.
    Aunque no suele reconocerse, esto repercute negativamente en el deseo de invertir en las niñas y en su desarrollo general. UN وقد أسفر ذلك عن أثر سلبي غير محدود على الرغبة في الاستثمار المتعلق بالطفلة وتنميتها بصفة عامة.
    Entretanto, una serie de destacados inversores y organizaciones filantrópicas internacionales estudian la posibilidad de invertir en diversos sectores fundamentales. UN وفي الوقت نفسه، يدرس عدد كبير من المستثمرين الدوليين والمنظمات الخيرية الاستثمار في مختلف القطاعات الرئيسية.
    En este contexto, se puso de relieve la necesidad de invertir en recursos humanos y en instalaciones y equipo adecuados. UN وفي هذا الصدد، سُلِّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى الاستثمار في الموارد البشرية وفي المرافق والمعدّات الملائمة.
    Habló de la inestabilidad causada por George Athor y David Yau Yau y de la necesidad de invertir en desarrollo agrícola. UN وتحدث عن عدم الاستقرار الذي تسبب فيه جورج أتور وديفيد ياو ياو، والحاجة إلى الاستثمار في التنمية الزراعية.
    En el conjunto de reformas se reconoce la importancia crucial de invertir en el personal. UN وتقــر مجموعــة التدابيــر باﻷهميــة الحيويــة للاستثمار في الموظفين.
    Los factores de oportunidad y gestión pueden también influir mucho en la decisión de las PYMES de invertir en el extranjero. UN ويؤثر عاملا الحظ والإدارة تأثيراً كبيراً أيضاً على القرارات التي تتخذها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للاستثمار في الخارج.
    A pesar de un claro compromiso de mejorar el equilibrio presupuestario, el Gobierno no ha estado en condiciones de invertir su calamitosa situación presupuestaria. UN وعلى الرغم من وجود التزام واضح بتحسين توازن الميزانية، فإن الحكومة لم تكن قادرة على عكس اتجاه الحالة الحرجة لميزانيتها.
    En el informe se destaca la importancia de invertir estas tendencias para aumentar las posibilidades de crecimiento y el nivel de empleo. UN ويؤكد التقرير أهمية عكس تلك الاتجاهات بغية تحسين إمكانات النمو وزيادة فرص العمل.
    No tengo deseos de invertir el dinero en Senegal debido al clima económico desfavorable, y tan cerca de mi país. TED أنا لا أريد استثمار المال في السنغال بسبب المناخ الاقتصادي الغير مرغوب فيه، و قربها من بلادي.
    Por nuestra propia experiencia en el sudeste de África, sabemos que el crecimiento económico sostenido es difícil, si no imposible, sin una paz y una estabilidad duraderas y sin el compromiso firme de invertir en recursos humanos. UN وقد وجدنا من منطلق خبرتنا في جنوب شرقي آسيا أن النمو الاقتصادي المستدام صعب المنال، إن لم يكن مستحيلا، دون دوام السلام والاستقرار، فضلا عن وجود التزام قوي بالاستثمار في الموارد البشرية.
    A ese respecto, se instó a la Directora Ejecutiva a redoblar sus esfuerzos para recaudar fondos a fin de invertir esa tendencia. UN وفي هذا الصدد، جرى حث المديرة التنفيذية على مضاعفة الجهود المبذولة لجمع اﻷموال لعكس مسار هذا الاتجاه.
    Ha llegado el momento de contraer el compromiso de invertir nuestros recursos en las personas, no en las armas, y de promover la paz, no de prepararnos para la guerra. UN وقد حان الوقت للالتزام باستثمار مواردنا في البشر لا في اﻷسلحة، وفي النهوض بالسلم لا في اﻹعداد للحرب.
    Por otra parte, hay una urgente necesidad de invertir recursos financieros en apoyo de los programas regionales de pesca. UN وثمة حاجة أيضا لاستثمار موارد مالية لدعم برامج صيد الأسماك الإقليمية.
    Se hicieron contribuciones importantes para destacar la necesidad y la urgencia de reducir y detener el descenso de las corrientes de recursos hacia África y de invertir esa tendencia. UN وقد قدمت إسهامات كبيرة لتأكيد الحاجة والطابع الملح لخفض ووقف تدهور تدفقات الموارد إلى أفريقيا ولعكس هذا الاتجاه.
    De haber sido así, la Oficina habría estado en condiciones de invertir fondos por un valor superior a 2 millones de dólares, generando así beneficios. UN ولو تم ذلك لكان بوسع المكتب أن يستثمر أموالا تتجاوز 2 مليون دولار وأن يحقق بذلك إيرادات.
    Y que antes de invertir su tiempo en esto, quiere estar seguro de que puedo ayudarlo, ¿no es cierto? Open Subtitles وقبل أن تستثمر وقتكَ في العلاج تريد أن تتأكّد إن كنتُ سأستطيع مساعدتك، صحيح؟
    La pesada carga de la deuda de los países menos adelantados está inhibiendo sus posibilidades de invertir en el desarrollo. UN إن عبء الدين الثقيل الذي يقع على عاتق أقل البلدان نمواً يثبط إمكانيات استثمارها لأغراض التنمية.
    Castigaron a un hombre de negocios, un inversor procedente de Europa, porque trató de invertir en Cuba. UN يعاقبون رجل أعمال، مستثمرا من أوروبا لأنه جاء ليستثمر في كوبا.
    Ha llegado el momento de invertir la situación y darles lo que dicen que necesitan para alcanzar su máximo potencial. UN لقد حان الوقت لقلب الآية وإعطاء الأفراد ما يقولون إنهم يحتاجون إليه لتحقيق أقصى إمكاناتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus