"de israel del territorio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إسرائيل من اﻷرض
        
    • إسرائيل من الأراضي
        
    • اسرائيل من اﻷراضي
        
    • الإسرائيلية من الأراضي
        
    • اسرائيل من اﻷرض
        
    Exigimos la retirada de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén oriental, y de otros territorios árabes ocupados. UN ونحن نطالب بانسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس الشرقية وسائر اﻷراضي العربية المحتلة.
    En el párrafo 5 de la parte dispositiva, la Asamblea destacaría la necesidad de la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino, primordialmente el derecho a la libre determinación, y de la retirada de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967. UN وفــي الفقرة ٥ تؤكد الجمعية ضرورة إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة اﻷولى الحق في تقريــر المصير، وانسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلــة منذ ١٩٦٧.
    b) El retiro de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y de los demás territorios árabes ocupados; UN " )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى؛
    Por consiguiente, Nigeria se suma a otros en exigir la retirada de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967. UN وبالتالي، تشارك نيجيريا الآخرين في المطالبة بانسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Asimismo, ello entrañará la retirada de Israel del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وسيترتب على هذا أيضاً انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    En el proyecto, la Asamblea General destaca la necesidad de que se realicen los derechos inalienables del pueblo palestino y, en primer lugar, el derecho a la libre determinación, así como el retiro de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967. UN وفي مشروع القرار، تشدد الجمعية العامة على ضرورة إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي المقام اﻷول الحق في تقرير المصير، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ ١٩٦٧.
    El Comité reafirma que ese arreglo debe basarse en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, el retiro de Israel del territorio palestino ocupado, inclusive Jerusalén, y de los demás territorios árabes ocupados desde 1967 y el ejercicio por el pueblo palestino en sus derechos inalienables, en particular el derecho a la libre determinación. UN ١١٨ - وتؤكد اللجنة من جديد أن التسوية يجب أن تقوم على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و٣٣٨ )١٩٧٣(، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير.
    El foro tripartito coordinó el retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel del territorio del Líbano después de las hostilidades de 2006. UN علما بأن ذلك المحفل الثلاثي قد نسق انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية في أعقاب الأعمال القتالية التي وقعت في عام 2006.
    ii) Retiro de Israel del territorio palestino ocupado: UN ' ٢ ' انسحاب اسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة
    b) El retiro de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, y de los demás territorios árabes ocupados; UN )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى؛
    b) El retiro de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967; UN )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١؛
    b) La retirada de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967; UN )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ٧٦٩١؛
    b) El retiro de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967; UN )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧؛
    b) El retiro de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967; UN )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧؛
    b) El retiro de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967; UN )ب( انسحاب إسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧؛
    Lesotho considera que la retirada de Israel del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, es la piedra angular para alcanzar una solución definitiva, auténtica, sostenible y pacífica para la cuestión de Palestina. UN وترى ليسوتو أن انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، حجر الزاوية لتسوية القضية الفلسطينية تسوية سلمية نهائية وحقيقية ودائمة.
    La paz general debe incluir la retirada de Israel del territorio ocupado sirio hasta las fronteras vigentes al 4 de junio de 1967 y una retirada completa de los territorios que aún ocupa en territorio libanés sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN والسلام الشامل يجب أن يشمل انسحاب إسرائيل من الأراضي السورية المحتلة إلى خط الرابع من حزيران/يونيه واستكمال الانسحاب من بقية الأراضي اللبنانية المحتلة وذلك على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La retirada de Israel del territorio ocupado, el respeto del derecho de todos los Estados a vivir en paz y seguridad, y el reconocimiento de los derechos inalienables del pueblo palestino son algunos de los principios fundamentales que será necesario tener en cuenta para alcanzar una solución duradera a la cuestión de Palestina. UN ويشكِّل انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة، واحترام حقوق جميع الدول في أن تنعم بالسلام والأمن، والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بعض المبادئ التي لا غنى عنها للتوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين.
    El Comité reafirma que ese arreglo debe basarse en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, el retiro de Israel del territorio palestino ocupado, inclusive Jerusalén, y de los demás territorios árabes ocupados desde 1967 y el ejercicio por el pueblo palestino en sus derechos inalienables, en particular el derecho a la libre determinación. UN ١١٨ - وتؤكد اللجنة من جديد أن التسوية يجب أن تقوم على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و٣٣٨ )١٩٧٣(، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير.
    El Comité reafirma que esa solución debe basarse en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, en la retirada de Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén, y de los demás territorios árabes ocupados desde 1967, y en el ejercicio por el pueblo palestino de sus derechos inalienables, en particular el derecho a la libre determinación. UN وتعيد اللجنة التأكيد على وجوب استناد هذه التسوية الى القرار ٢٤٢ )١٩٦٧( والقرار ٣٣٨ )١٩٧٣( وإلـــــى انسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية بما فيها القدس، وسائر اﻷراضي العربية المحتلة منذ ١٩٦٧، وممارســة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وخاصــة حق تقرير المصير.
    Esa solución se debe basar en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, el retiro de Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén, y otros territorios árabes ocupados desde 1967, el principio del intercambio de tierra por paz y el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, en particular el derecho a la libre determinación. UN وهذه التسوية يجب أن تستند إلى قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، وانسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس، وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما حقه في تقرير المصير.
    Tras el retiro de las Fuerzas de Defensa de Israel del territorio del Líbano, con la excepción de la zona norte de Ghajar, el foro seguiría sirviendo de mecanismo para que las partes examinaran cuestiones operacionales y de seguridad de manera periódica. UN وعقب انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من الأراضي اللبنانية، باستثناء شمال قرية الغجر، سيبقى المنتدى بمثابة آلية تناقش فيها الأطراف الشؤون التشغيلية والأمنية بشكل منتظم.
    El Comité reafirma que esa solución deberá basarse en las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad, el retiro de Israel del territorio palestino, incluida Jerusalén, y otros territorios árabes ocupados desde 1967, el principio del intercambio de tierras por paz y el ejercicio por el pueblo palestino de sus inalienables derechos, en particular el derecho a la libre determinación. UN ١٣١ - وتؤكد اللجنة من جديد وجوب قيام التسوية على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، وانسحاب اسرائيل من اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ومن اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة منذ عام ١٩٦٧. ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ولا سيما الحق في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus