"de la agricultura y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزراعة ومصائد
        
    • الزراعة وصيد
        
    • الزراعة وتربية
        
    • للزراعة والصناعة
        
    • الزراعة والصناعة
        
    • الزراعة والبنية
        
    • الزراعة ومصايد
        
    • الزراعة وصناعة
        
    La economía del país, que depende sobremanera de la agricultura y la pesca, también se había visto afectada por el conflicto. UN كما عانى اقتصاد البلد، الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على الزراعة ومصائد الأسماك، من النـزاع.
    Mientras tanto, la economía dependía de la agricultura y la pesca y había un problema grave de pobreza. UN وفي الوقت نفسه، يعتمد الاقتصاد على الزراعة ومصائد الأسماك، وتوجد مشكلة فقر خطيرة.
    Mientras tanto, la economía dependía de la agricultura y la pesca y había un problema grave de pobreza. UN وفي الوقت نفسه، يعتمد الاقتصاد على الزراعة ومصائد الأسماك، ويواجه مشكلة فقر مدقع.
    La economía del país, que depende sobremanera de la agricultura y la pesca, también se había visto afectada por el conflicto. UN وعانى أيضا اقتصاد البلد الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على الزراعة وصيد الأسماك من الصراع.
    Las mujeres rurales jóvenes buscan su actividad profesional en otros sectores distintos de la agricultura y la ganadería y ello ha dado lugar a un proceso de despoblamiento de las zonas rurales. UN فالريفيات الشابات الآن يبحثن عن أعمال في قطاعات غير الزراعة وتربية المواشي مما أدّى إلى النزوح عن المناطق الريفية.
    16. Decide que el tema sustantivo para el intervalo entre período de sesiones en 1999–2001 sea “Fomento de la capacidad nacional en biotecnología”, con especial atención a las esferas de la agricultura y la agroindustria, la salud y el medio ambiente. UN ١٦ - يقرر أن يكون الموضوع الفني للفترة ١٩٩٩-٢٠٠١ الفاصلة بين الدورات " بناء القدرات في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية " مع إيلاء اهتمام خاص للزراعة والصناعة الزراعية والصحة والبيئة.
    La evaluación de la inestabilidad de la producción, que se centra en el sector de la agricultura y la actividad manufacturera, resulta improcedente en el caso de Maldivas. UN من غير الملائم بالنسبة لمديف تقييم عدم استقرار الإنتاج من خلال التركيز على الزراعة والصناعة التحويلية.
    Sudáfrica pide que se hagan mayores inversiones en el continente en los ámbitos de la agricultura y la infraestructura. UN وهو يدعو إلى المزيد من الاستثمار في الزراعة والبنية التحتية في القارة.
    186. El Departamento de Agricultura y Pesca dispone de un servicio de demostración y de un equipo de expertos y especialistas en prácticamente todas las esferas de la agricultura y la horticultura. UN ٦٨١- وتضم إدارة الزراعة ومصايد اﻷسماك وحدة إرشاد وفريقا من الخبراء اﻷخصائيين في جميع ميادين الزراعة والبستنة عمليا.
    La estrategia de Eritrea preveía la inversión en infraestructuras rurales y el fomento de la agricultura y la pesca. UN كما ذُكر أن استراتيجية إريتريا تشمل الاستثمار في البنى التحتية الريفية، وتنمية الزراعة ومصائد الأسماك.
    Empleados cualificados de la agricultura y la pesca UN العاملون المهرة في مجالي الزراعة ومصائد الأسماك
    En este contexto, conviene examinar la propuesta del Secretario General de crear un fondo de diversificación para los productos básicos de África que incluya los sectores de la agricultura y la pesca. UN وهذا هو السياق الذي يجب أن تدرس فيه اقتراح اﻷمين العام بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية، بما في ذلك قطاعا الزراعة ومصائد اﻷسماك.
    Más recientemente, las actividades de las organizaciones humanitarias en los terrenos de la agricultura y la pesca se han concentrado principalmente en la agricultura sostenible y el desarrollo rural bajo la dirección de la FAO. UN ومؤخرا، تركزت جهود المنظمات الانسانية في مجالات الزراعة ومصائد اﻷسماك في غالبيتها على التنمية الزراعية والريفية المستدامة تحت توجيه منظمة اﻷمم المتحدة والزراعة.
    Las aguas costeras son ricas en peces, los cuales constituyen el principal renglón de exportación del sector de la agricultura y la pesca. UN 29 - والمياه الساحلية غنية بالأسماك التي تُشكل الصادرات الرئيسية لقطاع الزراعة ومصائد الأسماك.
    El sector de la agricultura y la pesca ha desempeñado un pequeño papel en la economía de Guam y representa menos del 1% del empleo total en el sector privado. UN 23 - يضطلع قطاع الزراعة ومصائد الأسماك بدور صغير في اقتصاد غوام، إذ إنه يمثل أقل من 1 في المائة من مجموع العمالة في القطاع الخاص.
    12) Proteger los intereses de las mujeres en los sectores de la agricultura y la pesca, y reducir la carga que pesa sobre ellas UN حماية مصالح النساء العاملات في مجال الزراعة وصيد الأسماك وتخفيف أعبائهن
    Trabajadores calificados de la agricultura y la pesca UN عاملون مؤهَّلون في مجالي الزراعة وصيد السمك
    El sector de la construcción contribuye también de manera sustancial a la economía y los sectores de la agricultura y la pesca están relativamente bien desarrollados. UN ويساهم قطاع البناء أيضا إسهاما كبيرا في الاقتصاد، بينما يـشهـد قطـاعـا الزراعة وصيد الأسماك تنمية جيدة نسبيا.
    El tsunami también ocasionó estragos en los sectores de la agricultura y la ganadería: 39.035 hectáreas de tierra resultaron dañadas y murieron 31.755 cabezas de ganado. UN وتعطّل قطاعا الزراعة وتربية الماشية كذلك حيث بلغت مساحة الأراضي التي تضررت 035 39 هكتارا، وهلك 755 31 رأس ماشية.
    El proyecto propuesto permitirá asentar a unos 5.000 repatriados en tierras seleccionadas por el Gobierno para que tengan empleo duradero en el sector de la agricultura y la ganadería. UN وسيعمل المشروع المقترح على توطين نحو ٠٠٠ ٥ شخص من العائدين على أرض تختارها الحكومة لتشغيلهم بشكل مستدام في مجال الزراعة وتربية الحيوانات.
    16. Decide que el tema sustantivo para el intervalo entre período de sesiones en 1999–2001 sea “Fomento de la capacidad nacional en biotecnología”, con especial atención a las esferas de la agricultura y la agroindustria, la salud y el medio ambiente. UN ١٦ - يقرر أن يكون الموضوع الفني للفترة الفاصلة بين الدورات ١٩٩٩-٢٠٠١ )بناء القدرات في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية مع إيلاء اهتمام خاص للزراعة والصناعة الزراعية والصحة والبيئة.
    Las megalópolis tienen que hacer frente a una intensa competencia de la agricultura y la industria para abastecer de agua a sus crecientes poblaciones, especialmente los pobres de las zonas urbanas. UN وأصبح على المدن العظمى أن تتعامل مع تنافس شديد من الزراعة والصناعة لكي توفر لإعداد سكانها المتفجرة، وخاصة للفقراء الحضريين، إمدادات كافية من المياه.
    Ese programa, que requeriría una ampliación y desarrollo a gran escala de la agricultura y la infraestructura en esa zona remota podría por esa misma razón, beneficiarse enormemente de la tecnología espacial; UN وسوف يتطلب هذا البرنامج توسعا وتطويرا كبيرا في الزراعة والبنية التحتية في تلك المناطق النائية ، وهو مجال يمكن أن يستفيد كثيرا من تكنولوجيا الفضاء ؛
    Por tanto, se concede un alto grado de prioridad al aumento de la capacidad productiva de la agricultura y la pesca y de los ingresos de quienes trabajan en estos sectores. UN ولهذا فمن أهم الأولويات رفع القدرة الإنتاجية في الزراعة ومصايد الأسماك وزيادة دخل العاملين في هذين القطاعين في أقل البلدان نمواً.
    Ya se ha mencionado a este aspecto como una de las causas de cierto descenso del empleo, en particular en los sectores de la agricultura y la vestimenta, que emplean a una importante cantidad de mujeres. UN وقد سبق أن أوردنا ذلك كسبب لبعض الانخفاض في العمالة، لا سيما في قطاعي الزراعة وصناعة الملابس، اللذين يوظفان عددا كبيرا من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus