El artículo 10, una disposición general, establece el principio de la autonomía de las partes. | UN | والمادة ١٠، وهي حكم عام، تحدد مبدأ استقلالية اﻷطراف. |
En realidad el fortalecimiento de la autonomía de la mujer constituye un factor esencial de la lucha contra la pobreza. | UN | وبالفعل، يشكل تعزيز استقلالية المرأة عاملا أساسيا في مكافحة الفقر. |
Como consecuencia de la autonomía de las partes en los convenios colectivos, el Gobierno federal no tiene la posibilidad de reglamentar directamente las cuestiones de carácter salarial. | UN | وعلى أساس استقلالية الشركاء في الاتفاقات الجماعية، ليس للحكومة الاتحادية إمكانية مباشرة لتنظيم الأجور المتعلقة بالأجور. |
19. Bolivia ha iniciado un proceso de reconocimiento de la autonomía de las comunidades indígenas. | UN | 19- وقد باشرت بوليفيا عملية اعتراف بالاستقلال الذاتي للمجتمعات الأصلية. |
Fortalecer las diferentes dimensiones de la autonomía de las mujeres es una necesidad para promover los derechos de la mujer y la igualdad de género. | UN | يلزم تعزيز مختلف أبعاد الاستقلال الذاتي للمرأة للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين |
Le preocupa también la subordinación directa de la Secretaría Especial de Políticas para las Mujeres a la Presidencia, ya que ello puede tener como efecto la restricción de la autonomía de acción. | UN | وأشارت إلى قلقها أيضا لأن تبعية الأمانة الخاصة لسياسات المرأة للرئاسة مباشرة قد يكون من آثاره تقييد استقلالية عملها. |
El respeto de la autonomía de cada uno puede servir de base para argumentar que las personas no deben verse obligadas a adquirir información genética sobre ellas mismas. | UN | إذ إن استقلالية الفرد يمكن أن تُتخّذ حجة لتبرير عدم وجوب إجبار الأفراد على تلقي معلومات وراثية تتعلق بهم. |
Aplicación del principio de la autonomía de las partes a las garantías reales sobre propiedad intelectual | UN | تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية |
2. Aplicación del principio de la autonomía de las partes a las garantías reales sobre propiedad intelectual | UN | تطبيق مبدأ استقلالية الطرفين على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية |
33. Si bien algunas delegaciones respaldaron el principio de la autonomía de las partes, se formularon varias sugerencias, como las siguientes: | UN | 33- أُبدي تأييد لمبدأ استقلالية الطرفين في الفريق العامل، غير أنه قُدّم عدد من الاقتراحات تشمل ما يلي: |
A ese respecto, destaca que el principio de la autonomía de las partes está sentado con suficiente claridad en otros lugares de la Ley Modelo y constituye, en realidad, un principio general de ella. | UN | وشدد في هذا الصدد على أن مبدأ استقلالية الطرفين متناول بشكل كاف في مواد أخرى من القانون النموذجي وإنه يمثل في الواقع مبدأ عاما من المبادئ اﻷساسية في القانون النموذجي. |
Una forma de reducir los efectos de la autonomía de los organismos ha consistido en establecer disposiciones de cooperación que obedecían al propósito de que la aportación a las operaciones fuera previsible. | UN | ولتقليل اﻵثار الناتجة عن استقلالية الوكالات، ثمة نهج يمكن اتباعه وهو وضع ترتيبات تعاونية، الغرض منها جلب مدخلات يمكن التنبؤ بها الى العمليات. |
16. Bolivia ha iniciado un proceso de reconocimiento de la autonomía de las comunidades indígenas. | UN | 16- وقد باشرت بوليفيا عملية اعتراف بالاستقلال الذاتي للمجتمعات الأصلية. |
23. El Estado Plurinacional de Bolivia ha iniciado un proceso de reconocimiento de la autonomía de las comunidades indígenas. | UN | 23- وقد باشرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات عملية اعتراف بالاستقلال الذاتي للمجتمعات الأصلية. |
23. El Estado Plurinacional de Bolivia ha iniciado un proceso de reconocimiento de la autonomía de las comunidades indígenas. | UN | 23- وقد باشرت دولة بوليفيا المتعددة القوميات عملية اعتراف بالاستقلال الذاتي للمجتمعات الأصلية. |
32. El Sr. KRETZMER recuerda que formuló una pregunta sobre el término de la autonomía de los grupos de teatro de etnia húngara y romaní. | UN | ٢٣- السيد كريتزمير قال إنه سأل عن إنهاء وضع الاستقلال الذاتي لفرق المسرح من الاثنية الهنغارية والروما. |
En ese contexto, la cuestión de la autonomía de las partes no era pertinente. | UN | وفي ذلك السياق ، ليست لمسألة حرية ارادة الطرفين صلة بالموضوع . |