Desde 2002, el programa ha concedido 1.154 préstamos personales por valor de 0,56 millones de dólares a familias de la clase trabajadora. | UN | ومنذ عام 2002، قدم البرنامج إلى أسر من الطبقة العاملة 154 1 قرضا استهلاكيا بلغت قيمتها 0.56 مليون دولار. |
Las cosas tal como las define un tipo de la clase trabajadora de Pittsburgh. | Open Subtitles | كيف تسير الأمور حسب ما يحدده شخص من الطبقة العاملة من بيتسبورغ |
Por cisterna portátil se entiende una cisterna multimodal de capacidad superior a 450 litros utilizada para el transporte de gases licuados no refrigerados de la clase 2. | UN | الصهريج النقال هو صهريج متعدد الوسائط تزيد سعته على ٠٥٤ لتراً ويستخدم لنقل الغازات المسيلة غير المبردة من الرتبة ٢. |
- Todas las mercancías de la clase 8, grupo de embalaje/envase I, y Nos. | UN | - جميع البضائع المدرجة في الرتبة 8، مجموعة التعبئة I وتحت أرقام الأمم المتحدة 2028 |
De hecho, esta mengua de la clase media se ha convertido en uno de los principales rasgos de la distribución de la renta en muchos países. | UN | وفي الواقع، فإن هذا التفريغ للطبقة المتوسطة قد أصبح سمة بارزة من سمات توزيع الدخول في كثير من البلدان. |
Y mi hermano dijo: "Tengo la calificación más alta de la clase". | TED | و يقول أخي: لقد حصلت على اعلى درجة في الصف |
Mi círculo comenzó en los años '60 en la escuela media, en Stow, Ohio donde yo era el raro de la clase. | TED | دائرتي تبدا في الستينات في المدرسة الثانوية في ستو , اوهيو حيث كنت انا الطالب الغريب الاطوار في الفصل. |
Esta estructura de la familia nunca ha constituido la norma, salvo en un sector muy estrecho de la clase media. | UN | ولم يكن هذا النمط اﻷسري هو القاعدة أبدا إلا في شريحة ضيقة من الطبقة المتوسطة. |
Esta estructura de la familia nunca ha constituido la norma, salvo en un sector muy estrecho de la clase media. | UN | ولم يكن هذا النمط اﻷسري هو القاعدة أبدا إلا في شريحة ضيقة من الطبقة المتوسطة. |
No obstante, desde principios del decenio de 1980 se ha observado un descenso constante en el número de mujeres de la clase trabajadora que se dedican a ocupaciones intelectuales. | UN | إلا أنه ومنذ أوائل الثمانينات، حدث هبوط مستمر في عدد النساء من اللائي يأتين من الطبقة العاملة ليشغلن وظائف فكرية. |
Rótulo para materiales radiactivos de la clase 7 | UN | لوحة إعلان خارجية للمواد المشعة من الرتبة ٧ |
En el contexto de esa iniciativa, actualmente se trabaja para establecer un local limpio de la clase 10.000 y comprar una cámara de simulación espacial. | UN | وفي سياق هذه المبادرة يجري العمل على إنشاء غرفة دراسة نظيفة من الرتبة 000 10 واشتراء غرفة محاكاة فضاء. |
- Todas las mercancías de la clase 8, grupo de embalaje/envase II, excepto para los Nos. ONU 2028 y 2576; | UN | - جميع البضائع المدرجة في الرتبة 8، مجموعة الطرود II، باستثناء ما هو مدرج تحت رقمي الأمم المتحدة 2028 و2576؛ |
Los nuevos explosivos sólidos insensibilizados sujetos al presente Reglamento se incluirán en la división 4.1 y los nuevos explosivos líquidos insensibilizados se incluirán de la clase 3. | UN | وينبغي أن تدرج المتفجرات الصلبة المنزوعة الحساسية الجديدة التي تخضع لهذه اللائحة في الشعبة ٤-١، وينبغي أن تدرج المتفجرات السائلة المنزوعة الحساسية الجديدة في الرتبة ٣. |
Señalaron también el déficit de formación de la clase política, la sociedad civil y los jóvenes. | UN | وأشار المشاركون، فضلاً عن ذلك، إلى عدم تنظيم دورات تدريبية للطبقة السياسية والمجتمع المدني والشباب. |
29. El fuerte aumento de la clase media urbana en los países emergentes ha dado lugar a una mayor demanda de carne. | UN | 29- ويؤدي النمو الكبير في عدد سكان الحضر المنتمين للطبقة المتوسطة في البلدان الناشئة إلى زيادة الطلب على اللحوم. |
Muy pronto me aseguré de sacar las mejores notas de la clase. | Open Subtitles | و لكني تأكدت انني حصلت على افضل العلامات في الصف |
De todas formas era la única de la clase sin un smartphone. | Open Subtitles | انا الوحيده في الصف بدون هاتف ذكي على كل حال |
Pero creo que todas las zorras de la clase estarán en esta fiesta. | Open Subtitles | ولكنني خططت بأن كل الساقطات في الفصل سوف يكونن في الحفل |
Pero es que mañana el maestro lo expulsará de la clase por eso tengo que ir a devolvérselo ahora, antes... | Open Subtitles | لكن غداً سيطرده المعلّم من الصف لذلك يجب أن اُعيده له قبلها |
Los pobres de la clase trabajadora son otro grupo importante que exige atención. | UN | ويعتبر العاملون الفقراء فئة كبرى أخرى تحتاج إلى اهتمام. |
15. La reconciliación nacional ha sido objeto de iniciativas importantes de la clase política y de la sociedad civil. | UN | 15- ومن المؤكد أن المصالحة الوطنية كانت موضوع مبادرات هامة من جانب الطبقة السياسية والمجتمع المدني. |
La demanda de alimentos en los próximos 20 años aumentará a medida que 3.000 millones de personas pasen a formar parte de la clase media. | UN | وسيزداد الطلب على الغذاء في العشرين سنة القادمة بانتقال 3 بلايين نسمة إلى الطبقة المتوسطة. |
Los que pertenecen a la elite gozan de una buena situación, mientras que los de la clase oscilante y los considerados enemigos del régimen son marginados. | UN | فمن يوجد صحبة أصحاب الحظوة ينعم بوضع جيد، في حين يُهمش من في الطبقة المتذبذبة الولاء أولئك الذين يصنفون كأعداء للنظام. |
Quiero disculparme por los de la clase de francés. | Open Subtitles | أنا فقط أردت الإعتذار عن أولئك الرجال.. في الحصة الفرنسية |
Aparentemente no, porque aunque les avise, la mitad de la clase suspende. | Open Subtitles | لستُ كذلك كما يبدو، فبالرّغمِ من التحذير، رسبَ نصفُ الصفّ |
Pensaba que podríamos tomarnos un café... después, con más gente de la clase. | Open Subtitles | ثم يمكننا شرب قدح من القهوه مع بعض الزملاء من الفصل |
Ahora vas a acostarte con más chicas que cualquiera de la clase. | Open Subtitles | اتعلم انك سوف تمارس الجنس اكثر من الآن أكثر من اى احد فى صفنا |