"de la condición jurídica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع المرأة
        
    • الوضع القانوني
        
    • مركز المرأة
        
    • المعنية بمركز
        
    • للأحوال
        
    • المعنية بوضع
        
    • بالمركز القانوني
        
    • بالوضع القانوني
        
    • الأمم المتحدة لوضع
        
    • للوضع القانوني
        
    • للمركز القانوني
        
    • المعنية بأوضاع
        
    • المعني بمركز المرأة
        
    • وضع الﻻجئ
        
    • عن المركز القانوني
        
    Las secretarías de los gobernadores provinciales han estado preparando y aplicando subprogramas para el mejoramiento de la Condición Jurídica y social de la mujer. UN وتعكف أمانات محافظي اﻷقاليم على إعداد وتنفيذ برامج فرعية لتحسين وضع المرأة.
    El mandato de la Mesa de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer dura dos años. UN أما لجنة وضع المرأة فيتم انتخاب أعضاء مكتبها لمدة سنتين.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer había incluido por primera vez en su programa un tema referido a las medidas de seguimiento de las orientaciones del Consejo para satisfacer la solicitud de éste. UN ولأول مرة أدرجت لجنة وضع المرأة بندا في جدول أعمالها عن متابعة توجيهات المجلس وذلك في استجابة مباشرة لطلب المجلس.
    Por esta razón, creemos que la cuestión de la Condición Jurídica de este mar es de importancia fundamental. UN ولهذا السبب نعتقد أن مسألة الوضع القانوني لهذا البحر بالغة اﻷهمية.
    Informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 36º período de sesiones UN تقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها السادسة والثلاثين
    Por ejemplo, desde 1998 la Presidenta de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha participado anualmente en la labor de la Comisión de Derechos Humanos y ha hablado ante dicha Comisión. UN فمثلا، تشارك رئيسة لجنة وضع المرأة سنويا، منذ عام 1998، في أعمال لجنة حقوق الإنسان وتلقي بيانا أمام تلك اللجنة.
    Informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 44° período de sesiones y programa provisional y documentación del 45° período de sesiones de la Comisión UN تقرير لجنة وضع المرأة عن دورتها الرابعة والأربعين وجدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والأربعين للجنة ووثائقها
    Programa provisional y documentación para el 45° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والأربعين للجنة وضع المرأة ووثائقها
    Naciones Unidas Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer Informe sobre el 44° período de sesiones UN تقرير لجنة وضع المرأة عن دورتها الرابعة والأربعين
    Nota de la Secretaría sobre las propuestas relativas al programa provisional del 45° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن مقترحات جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة والأربعين للجنة وضع المرأة
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer dispondrá de esa información. UN وستقدم هذه المعلومات إلى لجنة وضع المرأة.
    Más adelante, la tarjeta se distribuyó en forma impresa en el 45° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وجرى طبع هذه البطاقة فيما بعد وتوزيعها خلال الدورة الخامسة والأربعين للجنة وضع المرأة.
    El Comité decidió establecer vínculos más estrechos con la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN قررت اللجنة إقامة صلات وثيقة بلجنة وضع المرأة.
    Consideramos que la firma de estos documentos representa un gran avance en el prolongado proceso de desarrollo de la Condición Jurídica del Mar Caspio. UN ونعتقد أن التوقيع على هذه الوثائق يمثل تقدما عظيما في عملية تطوير الوضع القانوني لبحر قزوين التي طال أمدها.
    Artículo 16: Condición jurídica de la mujer libanesa en el marco de las leyes de la Condición Jurídica personal UN المادة 16: الوضع القانوني للمرأة اللبنانية في قوانين الأحوال الشخصية
    Informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 36º período de sesiones y programa provisional y documentación para el 37º período de sesiones de la Comisión UN تقرير لجنة مركز المرأة عن دورتها السادسة والثلاثين وجدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة السابعة والثلاثين للجنة
    Solicitud de servicios de conferencias adicionales durante el 37º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer UN طلب مرافق مؤتمرات اضافية في أثناء الدورة السابعة والثلاثين للجنة مركز المرأة
    La Presidenta de la Subcomisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tomó la palabra ante el Consejo. UN وتحدثت الى المجلس رئيسة اللجنة الفرعية اﻷصلية المعنية بمركز المرأة.
    No está previsto aprobar en un futuro próximo un código unificado de la Condición Jurídica personal en el Líbano; ninguna entidad ha tomado ninguna iniciativa a ese respecto. UN يعتبر الموضوع المتعلق باعتماد قانون موحّد للأحوال الشخصية في لبنان من المواضيع غير القريبة المنال، ولم تسجّل بهذا الخصوص مبادرات من أية جهة كانت.
    Sra. Conchita Poncini, Presidenta, Federación Internacional de Mujeres Universitarias, Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, Ginebra (Suiza) UN السيدة كونشيتا بونسيني، رئيسة، الاتحاد الدولي للجامعيات، لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، جنيف، سويسرا
    Véase la sección sobre el artículo 14 en la parte principal del informe, párrafo 131: reconocimiento de la Condición Jurídica de las agricultoras. UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 14 في متن هذا التقرير، الفقرة 131: الاعتراف بالمركز القانوني للمزارعات
    :: Mejorar el conocimiento de la Condición Jurídica de la Convención entre los estudiantes, el poder judicial y los abogados, incluida la capacitación específica de los jueces; UN :: زيادة المعرفة بالوضع القانوني للاتفاقية بين الطلاب والهيئة القضائية والمحامين، بما في ذلك تقديم تدريب محدد للقضاة؛
    Diferentes períodos de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. UN مختلف الدورات التي عقدتها لجنة الأمم المتحدة لوضع المرأة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Se han adoptado medidas legislativas para determinar las características especiales de la Condición Jurídica de los miembros de las fuerzas armadas elegidos para dichos órganos. UN وقد صيغ حكم لتحديد المعالم الخاصة للوضع القانوني ﻷفراد القوات المسلحة المنتخبة لهذه اﻷجهزة.
    Sin embargo, es necesario resolver la cuestión de la Condición Jurídica de los refugiados y desplazados internos en la ex Yugoslavia. UN ورغم ذلك، فمن الضروري إيجاد حل للمركز القانوني للاجئين والمشردين داخليا في يوغوسلافيا السابقة.
    2002 Asesora y representante suplente de la delegación china en los períodos de sesiones de la Comisión de las Naciones Unidas de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, desde 1994 UN عملت مستشارة ومندوبة مناوبة في الوفد الصيني إلى دورات لجنة الأمم المتحدة المعنية بأوضاع المرأة منذ سنة 1994
    La Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha realizado actividades con influyentes líderes masculinos a fin de recabar apoyo más amplio entre los hombres para impulsar esta tarea. UN وعمل المكتب المعني بمركز المرأة بالتعاون مع القادة من ذوي النفوذ لالتماس دعم أوسع بين الرجال للمضي في ذلك قدما.
    El ejercicio por los migrantes del derecho a una vivienda adecuada se ve limitado a menudo por una serie de factores como la marginación y la intolerancia, el carácter inadecuado de las políticas de vivienda o de la cobertura de los planes sociales de vivienda, obstáculos culturales y otros derivados de la Condición Jurídica de los migrantes. UN 10 - وغالبا ما يكون إعمال حق المهاجرين في السكن اللائق محدودا نظرا لعدد من العوامل مثل التهميش والتعصب، وعدم ملاءمة سياسات الإسكان أو التغطية ببرامج السكن الاجتماعي، والحواجز والعقبات الثقافية الناشئة عن المركز القانوني للمهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus