"de la incitación al odio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحريض على الكراهية
        
    • خطاب الكراهية
        
    • الذي يحض على الكراهية
        
    • إثارة الكراهية
        
    • للتحريض على الكراهية
        
    • والتحريض على الكراهية
        
    • الحض على الكراهية
        
    • لخطاب الكراهية
        
    Algunos miembros manifestaron inquietud respecto de la definición de la incitación al odio racial, según la cual debía tener un propósito concreto. UN ٥٥ - وأعرب بعض اﻷعضاء عن عدم ارتياحهم لتعريف التحريض على الكراهية العنصرية على نحو يقتضي وجود نية محددة.
    Algunos miembros manifestaron inquietud respecto de la definición de la incitación al odio racial, según la cual debía tener un propósito concreto. UN ٥٥ - وأعرب بعض اﻷعضاء عن عدم ارتياحهم لتعريف التحريض على الكراهية العنصرية على نحو يقتضي وجود نية محددة.
    En el nuevo artículo 44, se prevé la sanción para los responsables de la incitación al odio entre las razas, para todos aquellos que difundan opiniones fundadas sobre la segregación racial o sobre el extremismo religioso. UN وقد تم النص في المادة 44 الجديدة منها على معاقبة مرتكبي أفعال التحريض على الكراهية بين الأعراق، وعلى جميع أولئك الذين يشيعون آراءً قائمة على الفصل العنصري أو على التطرف الديني.
    Las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans podían sufrir discriminación y ser víctimas de la incitación al odio. UN وقالت إن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية قد يتعرضون للتمييز ويواجهون خطاب الكراهية.
    Los siguientes ejemplos ilustran la manera en que el Comité ha abordado la cuestión de la incitación al odio racial y religioso. UN وتبين الأمثلة التالية كيفية نظر اللجنة في مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    En ese mismo artículo, trata directamente la cuestión de la incitación al odio, al afirmar que: UN وتتناول المادة نفسها مباشرة مسألة التحريض على الكراهية معلنة أن
    En la resolución se asevera que la prohibición es igualmente aplicable a la cuestión de la incitación al odio religioso. UN ويؤكد القرار أن هذا الأمر قابل للتطبيق أيضاً على مسألة التحريض على الكراهية الدينية.
    El análisis de la incitación al odio no debe ser en términos políticos, sino atendiendo a criterios jurídicos. UN ومن ثم لا ينبغي أن تجرى مناقشة التحريض على الكراهية من منظور سياسي بل على أُسس قانونية.
    A ese respecto, es lamentable el aumento de la incitación al odio religioso y a la fobia al Islam. UN ومما يدعو إلى الأسف في هذا الصدد ازدياد التحريض على الكراهية الدينية وكراهية الإسلام.
    Estonia tiene el propósito de modificar el Código Penal para suprimir el requisito de la demostración de las consecuencias nocivas de la incitación al odio. UN وتعتزم إستونيا تعديل قانون العقوبات، حتى لا يبقى التحريض على الكراهية مرتبطاً بشرط حدوث عواقب ضارة.
    El derecho a la libertad de opinión y de expresión y la prohibición de la incitación al odio se apoyan mutuamente. UN ويدعم الحق في حرية الرأي والتعبير وحظر التحريض على الكراهية أحدهما الآخر بصورة متبادلة.
    En 2012 se llevaron a cabo 11 acciones judiciales en virtud de la Ley de Prohibición de la incitación al odio de 1989. UN وفي عام 2012، كانت هناك 11 ملاحقة قضائية بتهمة خرق قانون منع التحريض على الكراهية لعام 1989.
    Ley de Prohibición de la incitación al odio de 1989; UN قانون منع التحريض على الكراهية لعام 1989
    2. Prevención de la incitación al odio racial o étnico a través de Internet UN 2- منع التحريض على الكراهية العنصرية أو العرقية علـى شبكـة إنترنت
    El objetivo sería establecer un mecanismo que mejorase el acceso a los tribunales de las víctimas de discriminación racial, regular la cuestión de la incitación al odio racial en Internet y abordar el concepto más amplio de intolerancia racial. UN والهدف من ذلك هو توفير آلية تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء من قبل ضحايا التمييز العنصري، ومعالجة مسألة التحريض على الكراهية العنصرية من خلال شبكة الإنترنت، وتناول المفهوم الأوسع للتعصب العرقي.
    En segundo lugar, en su actual período de sesiones, la Asamblea General debe realizar una actividad de alto nivel, con la participación de las organizaciones de la sociedad civil, para centrarse en la cuestión de la incitación al odio racial y religioso y en la promoción de la tolerancia. UN ثانيا، يتعين على الجمعية العامة في دورتها الحالية، أن تعقد اجتماعا من مستوى رفيع تشارك فيه منظمات المجتمع المدني، للتركيز على مسالة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية وتشجيع التسامح.
    La intensificación de la incitación al odio puede ser un indicador importante de la posibilidad de que se produzcan actos violentos. UN وتزايد رواج خطاب الكراهية يمكن أن يكون مؤشرا هاما على عنف محتمل.
    A este respecto, han recomendado que se haga especial hincapié en el cumplimiento de las obligaciones básicas de los Estados con respecto a la protección de las personas y los grupos de personas contra las violaciones de sus derechos como resultado de la incitación al odio. UN وفي هذا الصدد، أوصوا بالتأكيد بشدة على تنفيذ الالتزامات الأساسية للدول المتصلة بحماية الأفراد ومجموعات الأفراد من انتهاك حقوقهم بسبب خطاب الكراهية.
    El foro concluyó con la aprobación de directrices sobre cobertura mediática de las elecciones y de una serie de declaraciones sobre la libertad de expresión política y mediática y en contra de la incitación al odio. UN واختتم المنتدى أعماله باعتماد مبادئ توجيهية بشأن تغطية وسائط الإعلام للانتخابات وإعلانات عن حرية الخطاب السياسي وحرية التعبير في وسائط الإعلام ومنع الخطاب الذي يحض على الكراهية.
    Últimamente se han tipificado nuevos delitos para reflejar la gravedad de la incitación al odio. UN وقد بدأ مقاضاة مرتكبي جرائم جنائية جديدة أدرجت خلال السنوات الأخيرة، مما يعكس خطورة إثارة الكراهية.
    En tercer lugar, el aumento en las actividades de los grupos extremistas y neonazis, favorecido por el uso político del racismo y su legitimación intelectual, constituye otro de los principales factores determinantes de la incitación al odio racial y religioso. UN وثالثاً، يشكل النشاط المتزايد لجماعات النازيين الجدد المتطرفة، مُدعماً بالاستغلال السياسي للعنصرية وتبريرها الفكري مُحدداً رئيسياً آخر للتحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    1.6 La cesación de toda propaganda entre las partes y de la incitación al odio étnico, tanto en el interior como en el exterior del país. UN 1-6 حظر أي حملات دعائية بين الطرفين والتحريض على الكراهية الإثنية سواء داخل البلد أو خارجه.
    Armenia reitera su posición de que el logro de avances en las negociaciones para la solución pacífica de la cuestión de Nagorno-Karabaj depende, entre otras cosas, del ejercicio de la tolerancia y de la abstención de la incitación al odio. UN إن أرمينيا تؤكد مجدداً موقفها، ومؤداه أن إحراز تقدم في المفاوضات من أجل تسوية قضية ناغورنو كاراباخ بالطرق السلمية يعتمد، في جملة أمور، على إيجاد روح التسامح والإحجام عن الحض على الكراهية.
    El objetivo del proyecto es comprender y combatir los efectos perniciosos de la incitación al odio y las ideas intolerantes creadas y divulgadas a través de los medios de comunicación, concretamente en Europa y la región del Oriente Medio y el Norte de África. UN والهدف من المشروع هو فهم ومكافحة الآثار الضارة لخطاب الكراهية والفكر المتعصب اللذين ينشآن وينتشران عبر وسائط الإعلام، وعلى وجه التحديد في أوروبا ومنطقة الشرق الأوسط، وشمال أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus